精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: ak47good (陳鳥仁) 看板: C_Chat 標題: Re: [新聞] 《奇人密碼》慘賠1.9億 重創霹靂 時間: Mon Mar 16 12:59:13 2015 ※ 引述《boblu (六百)》之銘言: : 耗資三億五千萬 : 收兩千萬 : 陪一億九千萬 這是怎回事啊 : 是說在對岸賣到一億四千萬?果然台灣市場掰...... 囧 : 看起來用國語/普通話發音明明沒錯啊...... 該怎麼說呢,對許多戲迷來說,老早就習慣了黃文澤的配音 就拿過往的火爆球王還有天子傳奇來說好了 這兩部分別為國語和台語配音,但兩部的結果都是大爆死 因為大家早已習慣黃文澤配音的霹靂,換誰來配都感覺很…怪 更別提霹靂的台語也是將國語用台語音去硬唸 到了近期還出現了像是「豪葛素還真」之類這種詭異段子 根本也不能算是…呃……標準的台語配音 雖說這類的台語也是霹靂賣點之一,只是沒想到他們居然會自廢武功 回到這電影,我光是看預告片就囧到爆了 因為所真的……問題就出在配音上 配的實在是很沒有感情 這種棒讀配音出現在動畫中早就被罵到翻了 更別提是出現在偶戲中 戲偶能作出的表情有限,必須仰賴配音和肢體動作來表達情感 若是配音沒有一定的程度的話,其結果就像奇人密碼一樣 當然其實最關鍵的一點在於 當年聖石傳說的世界觀依然架構在霹靂世界上 而霹靂一些像是素還真等眾人耳熟能詳的角色也出現在電影中 自然能吸引戲迷捧場 只能說,他們搞這套,不知道是哪來的自信… --    _____ ╭────────────────╮   / ▆◣ │ かがくの ちからって すげー!▼ │   ▏◢ ╰╭───────────────╯   ▏ ╯   ╲    http://birdrentan.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.145.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1426481956.A.F0D.html
w3160828: 老黃遲早會死 現在只是在開拓疆土 03/16 13:06
YMSH205: 多方嘗試 03/16 13:07
※ 編輯: ak47good (114.42.145.24), 03/16/2015 13:09:10
blackone979: 老實說布袋戲不是絕對只能用台語配音 只是配得好不好 03/16 13:10
blackone979: 的問題 你舉的這兩部跟奇人都是棒讀到不行 跟哪種語 03/16 13:11
blackone979: 言無關 比如之前的日配版我就覺得不差 單純功力差距 03/16 13:12
blackone979: 像是不斷有人在堅持單人配音傳統 這點我就覺得是沒必 03/16 13:12
blackone979: 要的堅持 只會讓布袋戲配音走向衰亡 黃文擇再強他又 03/16 13:13
blackone979: 能再服役幾年?近十年霹靂配音的衰退程度非常顯著 03/16 13:14
w3160828: 霹靂迷都以為黃文擇是素還真 永遠不會死阿 03/16 13:16
Habanero: 我沒看布袋戲,但語言絕對會有差.... 03/16 13:16
Habanero: 像我就是看美劇日劇無法接受中配的人 03/16 13:17
Habanero: 也一定有很多人不能接受不是台語的布袋戲 03/16 13:17
w3160828: 重點是這些"很多人"無法帶給霹靂更多收入 03/16 13:17
w3160828: 為了拉攏 不能接受"台語的布袋戲" 就.... 03/16 13:18
aa812101: 與其說習慣黃大,不如說是習慣老素吧 03/16 13:22
aa812101: 否則當初黑河戰記跟葉小釵外傳也不會腰斬收場 03/16 13:23
shamanlin: 只有配不好,沒有不能配的問題 03/16 13:25
shamanlin: 譬如一堆人也覺得日本動畫中配很怪啊,但其實去聽聽看 03/16 13:26
shamanlin: 當年灌籃高手......就真的只有配的好不好的問題 03/16 13:26
idow: 問題還是很簡單 他「淘汰」戲迷後還想吸引誰 03/16 13:51
ssarc: 棒讀和中配是兩碼子事。烏龍派出所、櫻桃小丸子、蠟筆小新 03/16 13:57
ssarc: 海綿寶寶、南方四賤客、阿甘妙世界、花田少年史、飛天小女 03/16 13:58
ssarc: 警、東京死神柯南 03/16 13:58
ca09082001: 說真的,看了好幾年,素還真真的沒什麼關係… 03/16 14:07
KiyamaHarumi: 日本動畫的中配大部分我都覺得很棒 03/16 14:16
vergilmir: 問題是其他人就會被那些東西吸引? 改了就買帳? 這也太 03/16 14:36
vergilmir: 有自信心,台國兩語還可以,但是那種語調才是重點 03/16 14:37
vergilmir: 中配也沒多怎麼必要 英語中字幕早就習以為常了不是嗎 03/16 14:39
ntc039400: 電影動畫中配有必要,但是這個自稱[動漫偶]的電影有沒 03/16 16:33
ntc039400: 有必要就不知道了,不過很明顯的,這部電影明顯是把目 03/16 16:33
ntc039400: 標放錯客戶群了~_~ 03/16 16:33
alenn: 其實可以雙語放映XD 應該找好演員當配音 學外國動畫那樣 03/16 19:52