精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15059 2212/02 diablo81321 □ [問題] 請問奈葉標題裡面的"莉莉卡魯"的意思? 文章代碼(AID): #1Es3jQnE 作者: diablo81321 (玄震) 看板: C_Chat 標題: [問題] 請問奈葉標題裡面的"莉莉卡魯"的意思? 時間: Fri Dec 2 10:43:27 2011 餓死抬頭,學姊斷頭,黑暗兵法,公子獻頭...(ry 請問標題裡面的リリカル到底是甚麼意思? 因為我記得台灣版沒有翻出來(當然我也不會期待能翻出哈亞貼的翻譯組) 所以上來神一下是甚麼意思 順便問個卦 有沒有奈葉的原設其實是來自倫GAME的八卦? --
sdfsonic:樓下好帥08/12 20:17
diablo81321:我倒想吃紅豆飯了08/12 20:17
sdfsonic:樓上好帥08/12 20:17
Fewer:蓋08/12 20:17
diablo81321:謝謝你 S音08/12 20:18
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.235.105
davidex:lyrical 12/02 10:44
hollynight:沒有八卦 只有事實 另外有些角色的位置及特色有調整過 12/02 10:48
sdfsonic:怎麼我覺得我上簽名檔的頻率變高了╮(′~‵〞)╭ 12/02 10:48
hollynight:那是幻覺 樓上只是看到控制碼而已 12/02 10:49
diablo81321:那是在某篇公告文S音自肥失敗的下場 12/02 10:50
marcoyao:S音總是喜歡自婊 12/02 10:55
dodosteve:最覺得S音很誠實呢. (例如表露出被騎的渴望^100,etc) 12/02 11:01
diablo81321:我明明是問奈葉為什麼大家都轉移到S音啦 12/02 11:02
allergy:這個版推文文不對題不是常態? 12/02 11:03
diablo81321:也是啦(′~‵〞) 12/02 11:07
leged:魔法少女 抒情詩 奈葉 <== 簡單的說當初並沒有想要作成這樣 12/02 11:09
leged:原作永恆戀曲 奈葉是天才的普通少女,周遭都是武術怪物ww 12/02 11:10
diablo81321:聽起來好少女漫XDDD 12/02 11:12
diablo81321:也就是本來是奈葉的後宮作? 12/02 11:12
aulaulrul4:就算是現在也是奈葉的後宮作啊... 12/02 11:14
qbaow:第二集標題「魔法的咒語,就是莉莉卡露嗎?」 12/02 11:14
PsycoZero:本來是庫羅諾的 12/02 11:15
carllace:庫洛諾幫奈葉補了不少魔力後..奈葉就化身為白色惡魔了(?) 12/02 11:15
PsycoZero:魔法少女奈葉是有點惡搞(吧)的外傳 12/02 11:15
f222051618:リリカル是原作改編時直接繼承過來的名字 12/02 11:16
diablo81321:所以原作是倫GAME? 12/02 11:20
Profaner:奈葉原設是倫軟沒錯啊(茶) 12/02 11:21
Profaner:而且原本還是北都配的=w= 12/02 11:21
f222051618:是的 原作是hgame 有興趣可以看看Nanoha版1395 12/02 11:21
Profaner:角色是出自倫軟沒錯w 12/02 11:22
f222051618:樓上連結再看幾遍對照現在認知奈葉 我都狂笑XD 12/02 11:29
gundam1473:http://ppt.cc/HBRx 12/02 11:29
gundam1473:とらいあんぐるハート 1分07秒可看出奈葉家成員的關係 12/02 11:31
f222051618:三角心的歌都很好聽 12/02 11:31
f222051618:不過跟Trust you're truth比 我比較喜歡其他插曲 12/02 11:32
adst513:HG?怎麼沒幾個男的XD 該不會原始設定玩家是"淫"獸 12/02 11:36
Profaner:主角是奈葉他哥啊 12/02 11:37
kira925:....非常微妙的原作.....XD 12/02 11:40
adst513:不是弟弟就算了 12/02 11:41
f222051618:http://ppt.cc/,7Wg http://ppt.cc/zDy! Kotoko的歌讚 12/02 11:44
uka123ily:哩哩摳摳 12/02 12:08
kerorok66:推推 12/02 12:38
QBian:S音 和我簽約我可以幫你脫離簽名檔 12/02 12:39
kerorok66:艦長本來定位是那樣喔...難怪會有翅膀 12/02 12:39
hollynight:gundam1473的連結的動畫有關鍵字嗎?? 12/02 12:47
HayateYagami:電柱∥・ω・‵X) 12/02 12:59
hollynight:哈雅貼不用偷看了 這裡沒你的戲份 LOL 12/02 13:04
HayateYagami:亂叫別人名字很好玩嗎?這裡果然還是一樣啊。 12/02 13:05
dhero:歡迎來到希洽村 ( ′-`)y-~ 12/02 13:07
Xavy:八神はやて、やがみ はやて,臺灣官方譯為哈雅貼 12/02 13:07
HayateYagami:官方翻譯?目前也只有MOMO台是這樣翻,DVD還是疾風。 12/02 13:09
Xavy:編輯wiki的壞人寫的! 12/02 13:10
f222051618:To hollynight 永恆戀曲 12/02 13:11
f222051618:但找到的檔案前面通常會有 魔法少女奈葉"前傳" 12/02 13:12
diablo81321:永恆似乎才是正傳 奈葉才是外傳 12/02 13:13
diablo81321:但是沒有菲特跟疾風XD 12/02 13:13
f222051618:別被前傳誤導 那算誤植的字 兩個動畫當平行世界看 12/02 13:13
Xavy:也不能說外傳吧..只有用人設而已阿 12/02 13:14
kira925:基本上兩個已經沒有關係了.... 12/02 13:19
diablo81321:所以我們應該為疾風不會被攻略而高興 12/02 13:20
eastwing:話說momo台的正式名稱直接翻為「魔法少女抒情奈葉」 12/02 15:11
eastwing:リリカル直接翻成"抒情",momo還有介紹網頁,不過一時找不 12/02 15:12
eastwing:到. 12/02 15:12