精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: eva05s (偽黑) 看板: C_Chat 標題: Re: [討論] 刷哥的四把刷子 時間: Sun Dec 4 09:29:01 2011 : 日文是從法文Jeanne d'Arc翻來的 中文的貞德應該是這樣來的: 貞 德 : 由於死後被封為聖女 中文翻譯有貞節又有德性 音意皆符 : 字幕上 Jeanne翻成貞德也罷 但Jeanne d'Arc應該用"貞德"或"聖女貞德" : 加個"達爾克"其實是畫蛇添足 : 另外英文稱為St. Joan of Arc 直譯就變成"聖女瓊.歐伐克" : 最後補個刷哥Diarmuid與愛人Gráinne在愛情樹下恩愛的照片 http://0rz.tw/dNYb7 講到這個,因為我買的是英文版所以想問一下 聽說刺客教條2官方中文版裡 把當代自我介紹時習慣將出身地放在名字後面的說法 (像是Ezio Auditore da Firenze=翡冷翠的Ezio Auditore) 愚蠢的翻譯成:艾吉歐 安東尼奧達斐倫茲 這樣的譯法....真的假的....? -- なんだと!?あんな自由だの正義だの、 どこかの国が大好きそうな言葉を冠した機体一緒なするな!                             BY 五月姬 《シキガミ》 http://i.imgur.com/jMtxh.jpg http://i.imgur.com/plAoX.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.124.59
maple0935:最後那張圖錯了 不是本人 這才是真的http://ppt.cc/zf1N 12/04 10:23
dany9177:她爸職業是弓箭匠(很有錢),而當時弓的手工業生產基地在 12/04 10:33
dany9177:今天法國、比利時一帶(位於運輸要衝)。 12/04 10:34