→ QBian:google都被我當第二順位 12/09 23:03
→ metalfinally:對岸的線上日文辭典有些還不錯用(查單字) 12/09 23:04
→ darkbrigher:假如有ACG特有名詞或用法的話 google翻譯就冏了 12/09 23:04
→ PsycoZero:google翻譯翻成中文的只能翻單詞 12/09 23:04
推 mackywei:....................該說你期待太高了嗎? 12/09 23:04
→ Hydran:我看不太懂你是要翻什麼字 o.o? 12/09 23:05
→ PsycoZero:可是上次我用google翻譯俄文→英文,那翻得之好的 12/09 23:05
→ PsycoZero:我都要痛哭流涕了 12/09 23:05
→ m3jp6cl4:我只是絕望於我得靠我國中的英文程度來玩遊戲 12/09 23:05
推 veloci85:線上字典的話goo辞書不錯用 12/09 23:05
→ Hydran:喔喔 你是翻網頁喔 12/09 23:06

→ PsycoZero:我產生了一個結論,Google翻什麼都好,結果不要是中文 12/09 23:07
→ darkbrigher:cy圖裡這日文說明絕對很奇怪啊XDD 12/09 23:08
→ veloci85:寡醣 ̄▽ ̄|| 12/09 23:08
→ metalfinally:除了未亡人的碳水化合物,其他都很正常啊... 12/09 23:09
→ PsycoZero:比非德氏菌也怪 12/09 23:10
→ veloci85:水蜜桃果汁粉 → 水、蜜、桃果汁的粉 12/09 23:11
推 blueash:應該說google翻譯碰到亞洲語言都會很詭異 12/09 23:29
→ blueash:不信的話你拿韓文去翻也會超爆笑的 12/09 23:29