→ npc776:(看向簽名檔).......該死 我的吐槽魂快給我醒來 違和感勒! 12/12 14:47
推 micotosai:跆拳道 12/12 14:48
推 ellisnieh:翻中文也是啊 XD 12/12 14:53
推 shadowkai:エロtimeXDDD 12/12 14:56
推 arrakis:wwwwwwww 12/12 15:03
→ KawasumiMai:翻錯很正常啊,Google翻譯又沒有強大到可以翻出語氣 12/12 15:04
→ KawasumiMai:正確的用法是ときをこえる,翻成超越時間 12/12 15:04
→ KawasumiMai:Google也不可能換成こえろ就變成超越時間"吧!" 12/12 15:04
推 StarRiverB:日文ちくしょう...翻中或英...這才是正港的神蹟.... 12/12 15:11
推 thesaurus: 耶穌 12/12 15:37
推 Swallow43:Google的翻譯又讓我想到 偶然だぞ 了 XDD 12/12 15:44