精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●15793 1912/17 LOVEMOE □ [閒聊] 連多拉ㄟ夢都正名了 為什麼七龍珠不一起 文章代碼(AID): #1EwtCe7M 作者: LOVEMOE (love) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 連多拉ㄟ夢都正名了 為什麼七龍珠不一起 時間: Sat Dec 17 00:34:40 2011 我發現我忘記比拉夫的日文原名了 是飛里沙 還是 布里沙 現在回想起來 中文版的中譯名讓我忘掉一堆原名啊 為什麼貝吉達(他) 要叫達爾呢 阿貝不是很好聽嗎~~~~ 我是在看邪神美少女的小說 發現自己忘了 這部一堆老捏他 蠻愉快的 不懂捏他是什麼意思的版友 其實這詞和扶他差不多 都是音譯來的詞 可惜朋友只借我到第三集 後面的看不到~~ 對了 我很熱愛 阿克追求阿奈的劇情 -- 我喜歡女孩子 喜歡到 想用女孩子的身體去喜歡女孩子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.42.64
revorea:超級菜野人、電冰箱、短笛大魔王,能聽嗎? 12/17 00:36
SHINUFOXX:我覺得達爾取的不錯阿 聽起來就很傲嬌w 12/17 00:37
oread168:飲茶! 12/17 00:37
ox12345xo:七龍珠人很多欸w 12/17 00:38
npc776: 賽亞 Freeeza 比克 12/17 00:38
Gunslinger:我也想問為什麼貝吉達會翻成達爾 Gon會翻成小傑 12/17 00:41
Yuchin1992:我記得動畫也出現過貝基塔、卡羅特這些名字 12/17 00:41
Gunslinger:卡羅特是悟空的原名啊 沒記錯的話漫畫也是這樣翻 12/17 00:42
kusowan:短笛不錯啊,很有異國風情 12/17 00:42
holabear:比拉夫 就是比拉夫吧?炒飯 12/17 00:43
revorea: 紅蘿蔔 12/17 00:43
Gunslinger:不過好像只有賽亞人這樣叫他 12/17 00:43
revorea:不是炒飯,那看起來比較像燉飯...pilaf 12/17 00:44
drazil:蔬菜:「四角短褲,你要好好孝順運動短褲」 (咦?) 12/17 00:48
superrockman:炒飯的話 我好像看過翻"皮拉夫"的......XD 12/17 00:50
Augustus5:七龍珠的人物一堆吃的XD 12/17 00:58
superrockman:天津飯 餃子 飲茶 烏龍 普洱......XD(拿帕的由來是?) 12/17 01:13
wohtp:Napa是大白菜 12/17 01:24
twooo333:悟空原名應該要翻成卡卡羅特? 12/17 01:27
newgunden:還有蘆筍跟花椰菜阿 12/17 05:22
aton602:音譯和正名完全是兩回事 除非日方有漢字 不然只要音對就對 12/17 06:58
rockmanx52:小傑是因為剛好東立編輯部裡面有個人的兒子叫小傑... 12/17 10:26
rockmanx52:達爾大概是為了跟青文不一樣才這樣翻 12/17 10:26
Leeng:樓上有掛XD 12/17 11:04
rockmanx52:小傑的問題十年前東立編輯就站出來公開過了 12/17 11:05
SCLPAL:其實我比較喜歡達爾ˊˋ 12/17 18:00