推 super1937:很多人不能接受NTR 12/28 00:47
推 etderain2002:好露骨 12/28 00:47
→ LABOYS:牛逼 12/28 00:47
→ evincebook:恩 我對NTR的抗性也很低,大概看到有徵兆就不看了 12/28 00:48
→ QBian:給力 12/28 00:48
→ etderain2002:牛逼 給力 哥抽的不是菸 12/28 00:48
→ evincebook:你卡么? 12/28 00:48
推 killme323:除非主角ntr別人 不然我抗性也很低-.- 12/28 00:48
推 k820:哥抽的不是煙 是馬賽克 12/28 00:49
※ 編輯: evincebook 來自: 111.240.171.58 (12/28 00:50)
推 ShadowIVII:NTR也得看情況 有些角色就欠NTR的樣子 12/28 00:50
→ QBian:比方說? 12/28 00:50
推 Chenwitzki:欠NTR 這啥XD 12/28 00:50
推 super1937:一夏 12/28 00:50
→ QBian: 必須死 12/28 00:51
→ super1937: 我想NTR一夏 12/28 00:51
推 LABOYS:輕小說膽敢嘗試NTR主角的人最後通常就會被主角打爛。 12/28 00:51
→ evincebook:貼到西洽來就沒限制要小說類了拉w 12/28 00:52
推 melzard:那最好不要看fate/zero 12/28 00:52
→ evincebook:fate/zero 我吃得下 12/28 00:52
推 realion:NTR一夏?? 看那群癡女加上他們的IS能力,有男人可以NTR嗎 12/28 00:53
推 shihpoyen:網路用語的話要看小說性質 是說我很討厭「質量」這詞當 12/28 00:53
→ SHINUFOXX:好煩喔 只有我PTT很慢嗎? 12/28 00:53
推 super1937:一一那算了 12/28 00:53
→ super1937:很順耶 12/28 00:53
→ realion:慢好幾天了,就lagging一頓一頓的 12/28 00:53
推 Chenwitzki:NTR一夏再把一夏打爆 這樣寫應該就大賣了 12/28 00:53
→ evincebook:肉王 你把bbs程式關掉重新連上來看看 12/28 00:53
→ shihpoyen:水準、品質來解釋 對我來說質量要麼是物理上的質量 要麼 12/28 00:53
→ shihpoyen:就是質和量 12/28 00:54
→ evincebook:"質量" 這個詞有時候看了也很微妙 會要理解一下www 12/28 00:54
→ QBian:可能用哀鳳就會順了吧 12/28 00:54
推 melzard:不要開著facebook之類的自動更新頁面的程式會好一些 12/28 00:54
→ Chenwitzki:品質&數量 12/28 00:55
推 g3sg1:一夏目前看來請TF141就可以完勝了(誤) 12/28 00:55
→ QBian:超展開成怎麼NTR一夏了嗎?? 12/28 00:55
推 adst513:SHIHP+1 12/28 00:56
→ adst513:SHIHP大+1 12/28 00:56
推 bigchoir:質量有水準的意思嗎? 12/28 00:56
推 shihpoyen:常逛星海板就會聽到了 12/28 00:57
推 zseineo:沒有,就算是誤用吧 12/28 00:57
→ zseineo:大陸主播是會這樣用,不清楚是不是大陸的關係 12/28 00:58
推 cknas:質量當水準好像常常是對岸在用? 12/28 00:58
推 realion:類似於曖曖內含光嗎 12/28 00:58
推 Yanrei:NTR要看真實性,如果描寫得很露骨大概就受不了…… 12/28 00:58
→ evincebook:我是比較常在大陸的用語上聽到"質量" 12/28 00:59
→ zseineo:我是覺得大陸用語是另一回事了 12/28 00:59
→ Yanrei:像那個罪人與龍3…… 12/28 01:00
推 Chenwitzki:以後化學要背 PV=NTR了嗎 12/28 01:00
→ zseineo:罪人與龍XD 12/28 01:00
推 reader2714:NTR一夏的就要推PRINCESS MAKER 啦 12/28 01:01
→ reader2714:罪人與龍讓我追不下去.. 12/28 01:01
推 Yanrei:轉一下之前罪人與龍的舊文好了 Orz 12/28 01:02
推 ivioletia:我對(大部分的)後宮過敏... 12/28 01:03
→ evincebook:樓上的是說男主角超神木的那種? 12/28 01:03
推 reader2714:時代已經不流行木頭男後宮了..現在是紳士的時代..ww 12/28 01:09
→ reader2714:看看那個天降..DxD..不笑貓.. 12/28 01:09
→ LABOYS:DxD不能說不木頭啊w 12/28 01:10
→ SHINUFOXX:重開果然好多了 12/28 01:12
→ reader2714:..恩...好吧..某種程度上來說是個木頭紳士..XDDDDDD 12/28 01:14
推 feedingdream:質量還蠻好懂的吧?若說無形的事物有質有量,不就等 12/28 01:30
→ feedingdream:同於有水準嗎? 12/28 01:30
→ evincebook:就我個人是還好,但是看了還是不太習慣 12/28 01:31
→ evincebook:用 品質、水準 之類的會比較習慣 12/28 01:31
→ shihpoyen:因為正常用法上質就有水準的意思了 量則是數量的意思 12/28 01:38
→ evincebook:喔喔...恩...也只能接受了~"~...雖然真的不太習慣 12/28 01:40
推 snocia:質量在台灣的字典中沒有水準的意思 12/28 01:41
→ snocia:這個詞在中國是被擴大意義,中文自古就常常這樣,不稀奇... 12/28 01:43
→ g3sg1:其實比起日系的 我對於尖端的歐美電玩小說翻譯品質更不能忍 12/28 01:59
→ g3sg1:受 HALO的翻譯真是..........哀 12/28 02:00
→ evincebook:那不就只能讀原文了嗎(眼神死 12/28 02:04