精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 最近玩一款乙女game出現用僕(ぼく)自稱的女生 https://i.imgur.com/FkYfyk1.jpg 因為是玩日文版沒中譯 請問這種自稱的女生翻成中文要怎麼翻? 才能保留日文的原汁原味? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.6.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623391871.A.284.html
danieljou: 我06/11 14:11
jason1515: 我06/11 14:12
roc074: 大辣辣06/11 14:12
noreg0393933: 小妹06/11 14:12
kaj1983: 拎北06/11 14:12
SLEEPNIGHT: 宮廷古裝劇可能有06/11 14:12
kskg: 拎北06/11 14:12
iPolo3: 嘔勒06/11 14:12
OrzOGC: 你祖母06/11 14:12
amoebaba: 搏苦06/11 14:12
Cies96035: 林北06/11 14:12
OldTjikko: 老娘?06/11 14:12
d9123155: Yooooooooo06/11 14:13
Sirctal: 俺06/11 14:13
Roystu: 老子06/11 14:13
danieljou: 小弟妹06/11 14:13
deepseas: 僕少女06/11 14:13
ayuhb: 爺06/11 14:13
dasuininder: 小弟妹啊,ptt不是一堆06/11 14:13
jeff235711: 不然就把「私」翻成人家 「僕」翻成我...06/11 14:13
JohnGod21: 老娘06/11 14:14
ShibaTatsuya: 恁爸06/11 14:14
Jaka: 僕06/11 14:14
sole772pk37: 人家06/11 14:14
m9o2o: 偶06/11 14:15
sole772pk37: 應該是恁爸06/11 14:15
aq981334: 就沿用日文漢字啊06/11 14:15
沿用? 這不會很奇怪嗎? 中文用僕開頭還真沒聽人講過
wade08082000: 明白06/11 14:15
gemini2010: 本小姐?06/11 14:15
mimikillua: 林祖罵06/11 14:15
ronny1020: 俺06/11 14:16
mic73528: 明白06/11 14:16
corlos: 老娘06/11 14:16
aq981334: 為什麼一定要翻譯,私、僕之類的稱呼,都有漢字,稍微06/11 14:16
aq981334: 有看動畫漫畫玩日本遊戲的人都知道,翻譯了反而更多人06/11 14:16
aq981334: 看不懂,不翻譯沿用懂得人還比較多06/11 14:16
如果是圈外呢? 例如電視上播的動畫
RDcat: 恁爸感覺比較像06/11 14:17
chister: 不穀06/11 14:17
tottoko0908: 林北06/11 14:17
linzero: 恁祖媽06/11 14:17
gemini2010: 是說日本男生用挖搭系會被當娘砲嗎? N87好奇問06/11 14:17
greg7575: 拎杯06/11 14:17
hayate232: T06/11 14:17
s213092921: 看武俠小說,女性謙稱會用小女子06/11 14:18
corlos: watasi還好啦06/11 14:18
justXDXDXD: 拎祖母06/11 14:18
corlos: 娘砲是叫自己的名字自稱吧06/11 14:18
hayate232: tomboy06/11 14:18
FallenAngelX: 只能翻我 遇到特殊狀況追加譯註06/11 14:18
Getbackers: 小弟,小弟弟我06/11 14:19
longkiss0618: OGC點薄弱06/11 14:19
gemini2010: 翻我,然後小字「本姑娘/本小姐」?06/11 14:20
hk129900: 哀家 妾身06/11 14:20
justXDXDXD: 回樓上N87 男性用私要看場合跟對象 重要場合或上司才06/11 14:20
justXDXDXD: 會用到06/11 14:20
RDcat: 男生用あたし的會被當成娘泡06/11 14:21
marktak: 洒家06/11 14:21
kimicino: 小弟妹06/11 14:22
tomatobear: 小生06/11 14:22
Wolfmon: 老子06/11 14:22
cwind07: 小妹 阿宅最愛用06/11 14:22
chu630: 林週罵06/11 14:22
JamesChen: 偶06/11 14:23
justinchiao: 恁爸06/11 14:23
takase790314: 就我、沒了。06/11 14:24
StellaNe: 俺06/11 14:24
AzureSSS: 讓葉可愛06/11 14:25
megalodon35: 老子06/11 14:26
godieejizen: 上面說不翻沿用的很有趣 那玩中文版幹嘛直接玩原版R06/11 14:27
shuhao233: 賃鄒駡06/11 14:29
jiko5566: 我06/11 14:30
hinanaitenco: 俺→林北 僕→吾人 本人等 蠻難的06/11 14:30
heinse: 老娘我06/11 14:31
onnax: 男性面試、開會或寫文章用私,簡單來說就是正式場合,其他06/11 14:31
onnax: 用僕或俺06/11 14:31
hinanaitenco: 現在社會人一般都用 私 吧 哪會娘06/11 14:31
Yanrei: 小弟妹反過來了吧06/11 14:32
ymsc30102: yooooo06/11 14:33
hegemon: 老娘06/11 14:33
octopus4406: 恁祖媽06/11 14:33
safy: 小弟我06/11 14:34
zxcasd848: 咱06/11 14:34
Makimywife: 男生用「私(watashi)」基本上是在比較正式的場合06/11 14:34
Makimywife: 如果認識的同輩間用「私」也不是不行06/11 14:34
Makimywife: 但就是會讓人有點距離 生疏的感覺06/11 14:34
OrzOGC: わたし男女皆可,あたし一般只有女生用06/11 14:36
Makimywife: 我在日本工作面對年長者和上司都用「僕(boku)」06/11 14:36
Makimywife: 同輩後輩基本上都用「俺(ore)」06/11 14:36
Leaflock: 小弟妹06/11 14:37
s055117: 小弟弟我呢06/11 14:42
ilove640: 拎北06/11 14:44
Slas: 更慎重一點會用watakushi06/11 14:45
yys310: 是我拉06/11 14:45
kingo2327: 小弟06/11 14:46
chuckni: 我,不會翻小妹的,僕很中性06/11 14:46
a22122212: 老子或拎杯吧06/11 14:49
日文中女生用僕,語氣沒這麼重吧?
GordonJordan: 歐爾麥特跟藍染都用私 有人會說他們娘嗎06/11 14:49
safy: Ore可以翻成老子或哥 但boku的用法比較沒那麼強勢06/11 14:51
Jin63916: 台灣很少這種女生想男孩子一點但不粗魯的06/11 14:53
Huevon: 重點不是怎麼翻僕,而是會用僕的女性性格上較中性,所以06/11 14:53
Huevon: 在翻譯對話等時要盡量用中性的詞,像避開用 人家 之類的06/11 14:53
Jin63916: 台灣女生都是直接拎北、老子06/11 14:53
※ 編輯: e446582284 (27.52.6.249 臺灣), 06/11/2021 14:54:26
Jin63916: 記得阿淺有一個女角就用僕自稱06/11 14:55
Jin63916: 好像翻成「小弟」?06/11 14:55
shuten: 歐爾麥特:蛤?06/11 14:56
Huevon: 還有男人用私也很平常,只要跟你平常給人的印象相符日本06/11 14:57
Huevon: 人其實不會計較男人用私的。06/11 14:57
sjclivelo: 就是我06/11 14:58
OAzenO: 林祖媽06/11 14:58
genius117: 你宗媽06/11 15:00
OrzXXXqoo: Yoooooooooo06/11 15:01
hdjj: 林北06/11 15:02
NicoNeco: 小弟我06/11 15:04
Adiakyan: 余06/11 15:06
DinDing1129: 哥06/11 15:07
arcanite: 小弟我06/11 15:14
zyxx: 小女子06/11 15:14
donboonic: yoooooooo06/11 15:18
roomman: 敝人06/11 15:21
s207072s: 中文就我,只能斟酌整句用詞看要不要依角色設定選詞06/11 15:23
s207072s: 阿對齁忘了說我N8706/11 15:24
nalthax: 在下06/11 15:31
jimmyVanClef: 波苦06/11 15:34
Litan: 看語境人設吧,會長可能用「本人是…」稍顯威嚴又不失禮。06/11 15:37
ken1990710: 在下06/11 15:39
Shichimiya: 小弟弟我06/11 15:41
不4,人家還是真女森,不能翻小弟啦!
WindowsSucks: 僕真的滿難保留原文的 俺就比較容易一點06/11 15:43
俺真的容易翻許多,女生的僕語氣就很難用中文呈現
OldYuanshen: 不重要的話就繼續用我06/11 15:47
ed123123: 野06/11 15:48
sunstrider: 我看過atashi翻成人家06/11 15:59
sunstrider: 僕用來當自稱詞 只有古文才有 口語幾乎沒有06/11 16:00
onionku10201: 嗚嗚讓葉好可愛 想重開玩一次了06/11 16:01
chuckni: 口語僕聽過男生自稱,很少,大多都是敬稱私朋友就講俺06/11 16:02
storyo41662: 小弟我06/11 16:03
rahit: 男的小弟,女的小妹,男女不分小弟妹 06/11 16:05
※ 編輯: e446582284 (27.52.6.249 臺灣), 06/11/2021 16:06:58
rahit: 對前輩對比較好的上司就會用BOKU啊,對上司用ORE有點不尊敬 06/11 16:07
rahit: ,啊用WATASHI也太正式 06/11 16:07
willie6501: 臣 06/11 16:20
mushrimp5466: 中文第一人稱很少,大多都翻我 06/11 16:21
teric1024: 我 06/11 16:29
driftingjong: 俺 洒家 06/11 16:32
paruren: 08 06/11 16:35
LiNcUtT: 襪啦 06/11 16:46
Noxus: 老子 06/11 16:47
wsx88432: 台灣只有我很老娘 沒有賢慧的那種 06/11 16:49
lucifer666: 我、人家 06/11 16:50
xiaohua: 漢語第一人稱明明就一大堆... 06/11 16:55
xiaohua: https://reurl.cc/a9Gr37 06/11 16:55
p3398530: 推金銀組 06/11 16:55
xiaohua: 小生 如何? 06/11 16:58
iiKryptos: 拎鄒罵XDDDDDD 06/11 17:07
root268: 我 06/11 17:09
x4524: 本大爺 06/11 17:12
insanee: 老娘 06/11 17:13
ttlun: 林咒罵 06/11 17:24
killeryuan: 古文僕用在自稱那是真的當人家僕人時在用的 06/11 18:01
killeryuan: 要原汁原味最好就是玩原文 翻譯沒有完美的 06/11 18:03
holybless: 卑職 06/11 18:07
EXlikeim5: 小妹我 06/11 18:12
mc3308321: 寡人 06/11 18:23
sean0212: 恁杯 真的可以XD 06/11 18:32
kkes0001: 我 06/11 18:37
RoChing: 我覺得感覺比較好的是小生 06/11 18:40
chuegou: 林北阿 06/11 18:58
metallolly: 老子 06/11 19:39
joewang85: 小妹妹我呢 06/11 20:42
wetor: 偶拉 06/11 22:54
guepard: 我然後旁邊註釋 06/11 23:36
oiolo: 硬要的話 會說 小生 吧 06/12 00:15
kirax20a: 你的名字當時劇院上映版的中文翻譯這邊就處理得不錯 06/12 00:56
Mareencat: 了拎北 06/12 01:08
aq981334: 俺還不是沿用到現在,你看動畫或漫畫出現俺自稱也不會 06/12 02:01
aq981334: 覺得奇怪啊,圈外人也懂 06/12 02:01
aq981334: 俺 聽起來就很爺們或者粗俗的代表,像是兩津勘吉這種的 06/12 02:04
aq981334: 就感覺會用一樣。 06/12 02:04
aq981334: 我從小看動畫長大,你不講我還以為俺是中文用法咧,我 06/12 02:04
aq981334: 也是長大才知道俺是日語用法居多或者中國方言特有。 06/12 02:04
aq981334: 要不然現實也沒碰過什麼粗俗中文使用者用俺 06/12 02:04
aq981334: 講白點了,語言文字這種東西從小看到大,從小潛移默化 06/12 02:06
aq981334: 把這個字理解成其他意思,僕跟私遲早會刻在下一代中文 06/12 02:06
aq981334: 使用者的腦中。 06/12 02:06
aq981334: 反正這東西不就類似出口轉內銷而已,和式漢字變成中文 06/12 02:07
aq981334: 漢字,字不變意思變。 06/12 02:07
aq981334: 日本很多漢字詞意思不也一樣,借用中國古代字詞,但是 06/12 02:07
aq981334: 意思變化了。 06/12 02:07
aq981334: 日本人都能借用中文詞改意思,為什麼我們不能? 06/12 02:07
aq981334: 更何況樓上貼的,漢語人稱代詞Wiki不止俺,連僕還有私 06/12 02:10
aq981334: 也放入其中了。 06/12 02:10
aq981334: 還有什麼需要討論的嗎?代表大部分的人大概都知道這幾 06/12 02:10
aq981334: 個字代表我,但是使用場景不確定而已 06/12 02:10
NODINO: 俺是中文真的有這個用法阿 不是宅圈的聽到俺也不會覺得是 06/12 05:41
NODINO: 粗俗的自稱好嗎 06/12 05:41
jscorpio: 余 06/13 00:56