精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)》之銘言: : 如題 : 任天堂官方譯名密特羅德跟斯普拉遁 還有二廠的寶可夢 : 都曾經引起熱烈討論 : 還有不少人覺得這翻譯很鳥 : 殊不知是廠商怕國人英文不好 連metroid都不會念 : 但又不想被叫啥銀河戰士 : 神奇寶貝、太空戰士、銀河戰士、棋靈王、惡靈古堡、光之美少女 : 台灣廠商譯名這麼鳥 那麼嘲笑別人譯名的優越感到底是哪來的 有沒有八卦? 雛鳥效應 (刻印效應.首因效應) 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。 以寶可夢來說, 台灣其實是經過 口袋怪獸 > 神奇寶貝 > 寶可夢 的多次演變, 一開始攻略本選擇翻譯成口袋怪獸,玩家間也習慣講口袋怪獸, 但在動畫走紅後普遍的認知就是神奇寶貝, 雖然會有玩家習慣講口袋怪獸,甚至有優越感, 但畢竟是非官方的,之後漸漸就統一成神奇寶貝了, 而之後任天堂決定統一譯名成寶可夢, 也一樣有群人習慣性的講神奇寶貝,也一樣講的有優越感, 不過相關社群也漸漸統一成寶可夢。 實際上各種翻譯都出現過類似的狀況, 像是一拳超人走紅前,大陸翻譯是一擊男, 在走紅後有一樣看有人稍微戰過優劣。 基本上這東西似乎就是先入為主, 先接觸那個就會當比較好的翻譯的, 然後嘲笑後接觸的譯名。 但有官方翻譯的話,似乎最後都會統一成官方譯名。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.143.156 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623899213.A.AD0.html
Luos: 原來這種現象有名字 雛鳥效應 謝謝以後哪來嗆人 06/17 11:08
xkiller1900: 神奇寶貝神奇寶貝神奇寶貝,習慣了,跟優越感無關 06/17 11:09
xkiller1900: 啊我就叫20年了,反正聽得懂,沒差 06/17 11:09
HidekiRyuga: 怎麼叫老實說一點都不重要...知道在講啥就好 06/17 11:10
tottoko0908: 講神奇寶貝就習慣而已 哪來的優越感= = 06/17 11:10
xkiller1900: 真的不重要,你叫你的寶可夢、口袋怪獸,我叫我的神 06/17 11:10
xkiller1900: 奇寶貝 06/17 11:11
xkiller1900: 我們都有等量的POKEMON的認知 06/17 11:11
xkiller1900: 真的有差我建議一律念POKEMON 06/17 11:11
egg781: 我他媽就是討厭三一萬能俠 06/17 11:11
rufjvm12345: 鵬洛客 官方翻譯還是沒被優越民接受 06/17 11:12
MikageSayo: 某庸子: 06/17 11:12
howdo1793: 講小叮噹有優越感嗎? 06/17 11:13
shuten: 大然超創作翻譯:好耶 06/17 11:13
jason1515: 講神奇寶貝習慣了 要講寶可夢還是會有點奇怪 所以還是 06/17 11:13
jason1515: 照舊 06/17 11:13
znck: 可是一堆中年大叔都講寶可夢耶 06/17 11:14
JesterCheng: 溝通魯蛇: 06/17 11:14
xkiller1900: 因為很多人是GO入坑的吧 06/17 11:15
xkiller1900: 你講的中老年人 06/17 11:15
HidekiRyuga: 其實如果一直有玩的話 很難不改成寶可夢吧 06/17 11:17
HidekiRyuga: 我也沒用神奇寶貝很久了 06/17 11:18
xkiller1900: 哪會很難... 06/17 11:18
xkiller1900: 周遭有摸得都講神奇寶貝,也不會想改 06/17 11:19
xkiller1900: 就同溫層? 06/17 11:19
HidekiRyuga: 而且神奇寶貝還四個字 講起來有夠費舌 寶可夢方便多 06/17 11:20
HidekiRyuga: 了 06/17 11:20
oasis404: 當初寶可夢我覺得有點怪,但後來也就習慣了 06/17 11:23
oasis404: 所以可能我哪會也會習慣斯普拉遁 06/17 11:24
Lex4193: 寶可夢就音譯阿,POKEMON 06/17 11:24
a22880897: 以前也都講神奇寶貝 後來周遭小朋友都講寶可夢 講著講 06/17 11:25
a22880897: 著習慣後現在跟我講神奇寶貝我還一時轉不過來 06/17 11:25
xkiller1900: 我周遭小朋友不看神奇寶貝了,傷心 06/17 11:26
xkiller1900: 都看大英雄天團? 06/17 11:26
xkiller1900: 應該是這名字?我姪子姪女都看這個 06/17 11:27
ricky469rick: 我身邊幾個老粉都馬改講寶可夢了 06/17 11:28
ricky469rick: 只剩下不常玩的還在講神奇寶貝吧 真粉早就改習慣了 06/17 11:29
xkiller1900: 挖現在要用叫什麼來區分真粉了喔XDDDDDD 06/17 11:29
xkiller1900: 太棒了吧 06/17 11:29
andy86tw: 把歐克翻獸人就是爛啦== 06/17 11:32
chy19890517: 6.7年級的應該都是神奇寶貝的印象比較深吧,如果當時 06/17 11:32
chy19890517: 有跟的話 06/17 11:32
Lex4193: 自認真粉卻對官方設定不管不顧的心態也是挺值得玩味的 06/17 11:34
ricky469rick: 要自己滑坡成這樣唷 真粉看得懂寶可夢阿 又沒說真粉 06/17 11:34
ricky469rick: 只接受寶可夢 06/17 11:34
ricky469rick: 你叫神奇寶貝我看得懂阿 我有跟到 問題是你跟新人 06/17 11:35
ricky469rick: 講神奇寶貝他看不懂阿 "真粉改習慣了" 又不是不能 06/17 11:35
ricky469rick: 繼續講舊的名稱 06/17 11:36
guepard: 神奇寶貝有點俗吧,寶可夢潮多了 06/17 11:36
guepard: 好耶翻成賺到氣死我 777777 06/17 11:37
Adiakyan: 我跟朋友都有玩過日月跟劍盾啦,偶爾互相對戰,然後我 06/17 11:50
Adiakyan: 們都還是習慣講神奇寶貝,請問我這樣算不常玩嗎 06/17 11:50
xkiller1900: 你自己講真粉早就改習慣了,一竿子打翻一船人XDDDD 06/17 11:51
xkiller1900: 還說人滑坡XD 06/17 11:52
xkiller1900: 沒改習慣就是假粉?? 06/17 11:52
xkiller1900: 好啦,你最真,謝囉 06/17 11:52
xkiller1900: 我就老人臭,謝謝真粉指教 06/17 11:55
gn0111: 到底有什麼優越感? 06/17 11:58
sepzako: 現在還是不太能跟著講寶可夢 於是我都講原文pokemon 了 06/17 11:58
marktak: pekomiko 06/17 11:59
nin64: 我都講怪物向前走 06/17 12:48
newgunden: 正是因為神奇寶貝這個名子太爛 所以才能無縫轉成寶可 06/17 13:17
newgunden: 夢 06/17 13:17
jeeyi345: 最好是無縫啦 06/17 14:13
windr: 別人聽得懂就好吧,神奇寶貝我覺得也不差 06/17 15:44
LUDWIN: 很正常,七年級以前都講小叮噹 06/17 20:05