推 mayolane: 閃哈不是7/1才上嗎 06/18 00:59
推 bostafu: 網飛印象中沒修正過,高分少女跟忍者蝙蝠俠都被罵到爛了 06/18 00:59
→ bostafu: 還是那樣 06/18 00:59
→ loverxa: 正版受害者 06/18 00:59
→ mayolane: Xi鋼彈就跟AE社買的啊,閃哈小說接的是逆夏小說 06/18 00:59
推 Jabarkas: 動畫類都翻很爛吧 06/18 01:00
推 heybro: 正版受害者 06/18 01:00
→ mayolane: 接貝托嘉蒂的子嗣 06/18 01:00
→ heybro: 所以我能開英文就開英文,畢竟不懂日文== 06/18 01:00
推 cactus44: 網飛的翻譯爛早就是常態啦... 06/18 01:01
推 S890127: 網飛的非英文作品好像都是拿英文字幕翻的 06/18 01:01
推 bostafu: 爛有程度高低,目前覺得最奇葩的還是忍者蝙蝠俠,根本看 06/18 01:01
→ bostafu: 圖說故事 06/18 01:01
推 hanaya: 我剛開網飛還不能看阿 06/18 01:01
→ S890127: 所以動畫類就會變日>英>中 意思一直偏差 06/18 01:01
→ hanaya: 7/1才上 只能按個小鈴鐺 06/18 01:02
推 mayolane: 元po你時間旅人嗎 06/18 01:02
推 as981134: AE給的 至於原因就跟以前一樣 06/18 01:02
→ as981134: AE本來就愛做雙面生意 06/18 01:02
推 vsepr55: 通常都是翻譯不會通靈== 06/18 01:03
推 tf010714: 看網飛日系動畫都不看字幕 直接練日語聽力 06/18 01:03
→ hanaya: 預告裡面的字幕看起來也只有日文而已 06/18 01:03
推 S890127: 忍者蝙蝠俠是因為日配英配 本身內容就差滿多的 06/18 01:03
推 Satoman: 網飛就想省錢打死不請日翻中的翻譯啊,拉基公司 06/18 01:04
→ S890127: 你開日配+中字會很混亂 但我不否認它本來就很多錯誤 06/18 01:04
→ hanaya: 還是網飛有啥超級會員可以先偷看ㄉ 06/18 01:04
推 mayolane: 想起來我之前在網飛上看人渣的本願,有一集完全看不懂 06/18 01:05
→ S890127: 我記得好像有一句把死射翻成喪鐘 06/18 01:05
推 ogt84your: 網飛亞洲據點新加坡不意外 06/18 01:05
噓 OEC100: 全球7/1才上,你是看哪裡的網飛 06/18 01:05
→ BSpowerx: 老問題了,二次翻譯 原意很容易偏掉 06/18 01:05
推 globe1022: 不只動畫,stand up comedy也是一堆錯譯 06/18 01:06
噓 kirax20a: 可能未來穿越回來的吧?而且網飛翻譯爛又不是一兩天的事 06/18 01:07
→ kirax20a: 了 06/18 01:07
→ WHOKNOW4: 哪國的網飛可以先看啊? 06/18 01:10
推 kanabox: 網飛字幕有時候會出現[歡樂的音樂]之類的東西 這什麼意思 06/18 01:10
→ OEC100: 盜版配字幕的隨便說個來源是網飛你就信啊 06/18 01:11
→ WHOKNOW4: 你開到聽障版字幕 06/18 01:11
→ yes986612: 我記得以前在網飛看飛龍女孩 每二兩句就有錯字 然後連 06/18 01:11
→ yes986612: 預設格式都沒清乾淨 字幕爛成這樣的我還是第一次看到 06/18 01:11
→ yes986612: 當月我就直接退會員了== 06/18 01:11
推 sumarai: 給聽力障礙的人看的 06/18 01:11
推 mayolane: [歡樂的音樂]那種字幕是要照顧耳朵聽不見的啊 06/18 01:12
→ yes986612: *兩三句 06/18 01:12
推 A880507: 1.Xi是哈薩威叫AE投在外氣層自己去拿貨 被聯邦發現兩邊 06/18 01:12
→ A880507: 都很麻煩 2.只有梅薩駕駛艙是在頭部 Xi的是在胸部 只是 06/18 01:12
→ A880507: 胸部外裝甲很像第二張臉 3.劇場版哈薩威是接在 劇場版的 06/18 01:12
→ A880507: 逆夏 跟貝子無關 怎麼接之後看日昇怎麼拍 06/18 01:12
→ sumarai: 網飛雖然爛但也還沒到機翻程度吧,你看的是7/1號上映的 06/18 01:13
→ sumarai: ? 06/18 01:13
→ cat05joy: 未來人? 06/18 01:13
→ cat05joy: btw 那個介紹跟正片的翻譯員是不同的 06/18 01:14
→ cat05joy: 你去看一次獨角獸翻譯跟介紹翻譯就知道了 06/18 01:14
推 combokang: 據說Netflix很多都是外包給大學生翻譯 06/18 01:15
→ A880507: 現在除了之外網飛的片源只有同步發售的BD BD還內建繁中 06/18 01:15
→ A880507: 我看句子翻譯上也沒什麼問題= = 06/18 01:15
推 well0103: 你看的是網飛的嗎? 06/18 01:15
推 otonashi1003: 上面有人提過了,網飛字幕大多是先有英譯然後再譯 06/18 01:16
→ hatsuta: 該不會是看盜版吧 06/18 01:16
→ otonashi1003: 就是一個多國語言接力瞎子摸象的外包流程 06/18 01:16
推 MoriNakamura: 別說日文的了 連自家影集英翻中都翻不好 06/18 01:16
→ OEC100: 現在就不可能有人看到網飛字幕還在網飛什麼 06/18 01:16
推 WHOKNOW4: 射後不理了耶 06/18 01:16
推 cat05joy: 搜了一下現在流通的那個是字幕組的吧 06/18 01:17
→ MoriNakamura: 最近在看愛死機器人第一季 優格那集看到「我們解決 06/18 01:17
→ MoriNakamura: 了融合」直接中風 06/18 01:17
推 DarkKinght: 還沒上不是嗎? 06/18 01:17
噓 chocobell: 所以原PO在哪看的 我的網飛怎麼沒有 06/18 01:17
→ OEC100: 是大家人太好不搓破還是真的傻 06/18 01:17
→ hanaya: 剛上映就直接賣BD喔? 06/18 01:17
→ otonashi1003: 另外一種情況是版權合約可能強制要求要用最初翻譯 06/18 01:17
→ sumarai: 算了,這種菜雞帳號發了就跑也還滿足常見的 06/18 01:17
→ otonashi1003: 像是盜夢偵探的情況 06/18 01:18
→ cat05joy: 只要他不要上港版翻譯我都能接受 06/18 01:18
推 mayolane: 直接同步賣BD啊,順帶一提BD銷量破5萬了 06/18 01:18
→ KMTisdog: 翻譯外包、校正外包、上字幕也外包、而且都包給打工仔是 06/18 01:19
→ KMTisdog: 期待什麼 06/18 01:19
→ A880507: 閃哈BD發售跟電影上映日同天 官推說已經賣了至少5萬部以 06/18 01:20
→ A880507: 上了 小島秀夫也是叫人買BD看的 06/18 01:20
→ r85270607: 等等 網飛有得看? 06/18 01:20
→ GodVoice: 看推文讓我想起 某台播日配時 放的是中配字幕 06/18 01:21
推 f59952: 原po哪邊看的?日本網飛上了? 不是院線嗎 06/18 01:21
→ blackone979: 原來是未來人 06/18 01:22
→ GodVoice: 而日配和中配內容常常有落差 06/18 01:22
→ minoru04: 你哪裡看的網飛 06/18 01:22
推 sumarai: BD也是網飛負責翻的嗎? 06/18 01:22
推 pppp6666: 網飛應該要找那種翻譯好萊塢電影的來翻譯才對.... 06/18 01:22
推 ak47willy: 《二戰大記事》裡面還把torpedo魚雷翻譯成飛彈呢 06/18 01:23
→ mayolane: BD應該是日昇自己請人翻譯的吧 06/18 01:23
→ OEC100: 現在沒人看的到網飛版的,唯一可能就是盜版講自己網飛版 06/18 01:23
→ OEC100: 你們對擺明是盜版的認真討論翻譯是不是太瞎 06/18 01:24
→ GodVoice: 也就是說樓主自爆 XD 06/18 01:24
推 tmwolf: 不只動畫亂翻,影集電影節目都亂翻 06/18 01:25
推 WHOKNOW4: 原po你看有人懷疑你看盜版 還不出來解釋哪個神秘國家的 06/18 01:26
推 LouisLEE: 是,因為他們先日翻成英,再英翻成中 06/18 01:26
→ WHOKNOW4: 網飛能看了 大家跳板都準備好了啊 06/18 01:26
噓 cheng31507: 好好喔我的網飛怎麼還沒上 06/18 01:27
→ hanaya: 跑去joke板了 06/18 01:28
噓 cheng31507: 時空旅人真開心 06/18 01:30
→ rbull: 沒解釋哪邊看的就跑了 06/18 01:31
推 knight45683: 所以老兄 你哪裡看的啊== 雖然網飛翻譯是真的爛啦 06/18 01:32
噓 hjk56789: 害我剛剛也去找 06/18 01:33
噓 fayjai94888: 網飛翻譯是真的爛== 06/18 01:36
推 qaz911420: 怎麼看的教教我啊啊啊 06/18 01:39
推 loveisth520: 以前的韓劇也是慘不忍睹 06/18 01:40
噓 alvis000: 台網又還沒上 06/18 01:43
噓 jacky5859: 你要不要先說說是哪個平行世界的網飛阿 06/18 01:45
噓 basala5417: 時空旅人是你? 06/18 01:47
推 f59952: 網飛一堆日轉英再轉中 好像也跟台灣代理商沒關係 不太理 06/18 01:55
→ f59952: 投訴? 06/18 01:55
噓 UtsuhoReiuzi: 通靈喔== 06/18 01:57
噓 richterx: 你的網飛翻譯哪來的?我都還沒看到 06/18 02:17
噓 r85270607: 拜託你快告訴我六月底彩券頭獎號碼 噓就轉推 06/18 02:18
→ r85270607: 還加送你1000P幣 06/18 02:18
推 wingtako: 我看BD的覺得翻譯沒什麼問題就是 06/18 02:18
噓 jason222888: 人?講一下你是看哪裡的網飛? 06/18 02:25
噓 guolong: 看盜版喔 06/18 02:26
→ mahimahi: 原po有要出來說明ㄇ 06/18 02:28
噓 alinalovers: 他看的可能是netfxxv吧 06/18 02:28
→ Gouda: 看盜版上面一堆覺得合理的是也都看盜版喔? 06/18 03:04
噓 Heron0028: 你害我以為已經上了還跑去網飛搜 06/18 03:04
噓 w520670: 雷霆宙域就是垃圾 06/18 03:04
推 opmina: NF 的日文翻譯一直都很爛,通常是英文字幕的再翻譯 06/18 03:19
→ q02210221: netflix的動畫簡介寫的都很怪 06/18 03:33
噓 xxx60709: 不如爆一下7月降二級了沒 06/18 04:23
噓 piliamdamd: 看盜版的這麼大聲哦 當西洽都免費仔 沒人訂網飛? 06/18 04:26
噓 vericool: 智障 06/18 04:31
噓 F2307925: 時空旅人?盜版仔? 06/18 04:35
噓 Hsan: 假資訊? 06/18 05:05
噓 cwjchris: 布盜版齁 06/18 05:48
噓 oldzen: 請問你的網飛是哪裡的 06/18 05:55
推 zxc88585: 還是有作品日翻中的啦,翻譯最爛大概就高分少女 看一 06/18 06:03
→ zxc88585: 集就中風 06/18 06:03
推 peng198968: 網飛翻譯還有一個問題就是英文一定會翻成中文,像Fa 06/18 06:34
→ peng198968: te系列的英靈職階。我想是因為日翻英再翻中,所以不 06/18 06:34
→ peng198968: 能分辨原本日文和英文的差別吧? 06/18 06:34
噓 c80352: 06/18 06:37
噓 bala73: ????????? 06/18 07:04
噓 gm79227922: 網飛還沒上好嗎 據說這部是萬代自己翻 06/18 07:45
噓 twohigh: 時空旅人 06/18 08:09
噓 firezeus: 可以請問一下下一期樂透頭獎號碼嗎? 06/18 08:33
噓 froghunter: 盜版仔還出來嗆啊 06/18 10:26
噓 SsuWeiYuan: 這算宣傳盜版? 能不能桶啊? 06/18 10:30
噓 mg14999: 釣到一堆盜版仔 06/18 10:38
噓 Lumbereddy: 欸欸 要不要出來面對一下? 06/18 10:46
噓 alex57133: 又是個唬爛仔 06/18 11:28
噓 wryyyyyyyy: ????? 06/18 11:32
噓 dannyko: 笑死 應該是看盜版 以為是盜網飛的 06/18 11:36
推 uruzu007: 看盜版被抓笑死 推起來 06/18 12:23
噓 shentis: 超前部屬耶 06/18 14:02
噓 CaTkinGG: ... 06/21 17:00
噓 richterx: 你的網飛有調過時間嗎?未來人? 06/22 03:47
噓 php4: 看盜版還講那麼大聲 07/01 23:31
噓 sunstrider: 跟風噓 嘻嘻 07/02 12:50