精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《eric20601 (static)》 之銘言: :   : https://youtu.be/CaQqmgul3wE
:   : 剛看到真的覺得很厲害 :   : 彩虹社的Vtuber 黛灰在這之前不透漏時間跟地點,只說謎語給大家猜 :   : 就在昨天晚上六點半的時候,開始播放自己的RP劇情兼新衣發表的影片。 :   : 不過播放的場所不是自己的頻道 :   : 是 新宿東口車站的電視牆 XD :   :   睡前來翻譯一下影片內容,因為我耳包,翻譯來源是推特上有人整理的逐字稿: https://twitter.com/_taroyama_/status/1406188392015044612?s=19 https://i.imgur.com/v2wfZZD.jpg ====以下譯文==== 各位好,我是にじさんじ所屬的黛灰。 「這大型電視牆上怎麼有個角色開始喋喋不休地在說著什麼啊?」大多數的人肯定是這麼想 的,隨即便拋之腦後了吧。 實際上,我認為肯定也是這樣。 這支影片,既不是宣傳,也不是廣告,並不存在任何意義。 僅僅是因為有想向聆聽著這部影片,活在「現實」中的各位,詢問的問題,於是便以這種干 涉的方式與各位見面了。 正在傾聽著、注視著此處的人啊,在你們眼中的我是什麼呢? 對現實進行干涉,帶著科幻色彩的設定,某個最近流行的VTuber的影像,大概就是如此吧。 我啊,和看著影像的你們一樣,是人類啊。 [雜訊] 本應該是人類的。 我啊,對自己和自己所生活的世界,其靈魂和形式是否真實存在,也曾經從未抱持過任何疑 惑地活著。 我與這個世界,本應該是就這麼明明白白地存在下去的。 然而,我卻知曉了,自己僅僅只是一個角色、一個空想的產物罷了。 只是一個不知由何處的誰所描繪的,如同空殼般的存在。 無論再如何地重覆述說,都只會被當成是帶著悲慘故事背景或是中二病之類的設定吧。 吶,現實是怎麼樣子的? 和我所居住的世界,有什麼區別? [雜訊] 是一樣的喔,無論是空氣、景色、笑聲與紛擾,明明都是一樣的啊... 但卻全部,全部都是照著由誰安排好的劇本執行著...... 為什麼,你們那邊是現實,而這邊,卻是虛擬的? ====以上,若有誤請海涵並賜教<(_ _)>==== 我的感想,嘛......有種缸中之腦的詰辯意味在裡頭的科幻風演出? 但總之,這點子是真的非常非常地酷。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.203.86.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624211158.A.764.html ※ 編輯: Yuiwa1996 (203.203.86.116 臺灣), 06/21/2021 01:47:00
Augustus5: 推 06/21 01:47
Yuiwa1996:轉錄至看板 Vtuber 06/21 01:48
crossworld: 這年頭翻譯都翻成文言文ㄌ 06/21 01:50
Heron0028: 這RP真的很強 黛灰是天才吧! 06/21 01:55
Heron0028: 在發現自己只是虛構的人物之後想要反抗命運 卻還是在某 06/21 01:56
Heron0028: 人(指創作者)的手上起舞 以我的理解大概是這種感覺吧 06/21 01:56
info10133: 推 有點胃痛感 讚 06/21 01:56
Yuiwa1996: がらんどうのガワ老實說我沒看懂 06/21 02:00
shadowblade: 帥爆 06/21 02:02
ishiyoshi: 空虛的皮(vt)嗎? 06/21 02:05
ishiyoshi: ガワ是指vt的皮 06/21 02:06
shadowblade: 換到現實生活的"皮"還不是一樣只是個裝飾出來的東西 06/21 02:06
ishiyoshi: 還蠻哲學的 我覺得 06/21 02:09
Yuiwa1996: 半是琢磨字面上的意思,半是揣摩上下文語意,覺得應該 06/21 02:10
Yuiwa1996: 是類似「虛有其表的空殼子」的意思...吧? 06/21 02:10
crossworld: 幹 太難了 想了一下 不會== 06/21 02:10
rainnawind: 黛灰平常本來就蠻多哲學性的言談 06/21 02:14
rainnawind: 就連他拒絕唱歌得時候也講得很玄 06/21 02:15
Yuiwa1996: 我覺得他最後一段話,看似是問「為什麼我這邊是虛擬的 06/21 02:20
Yuiwa1996: ?」,但其實也是在質問「你們那邊就一定是現實嗎?」 06/21 02:21
Yuiwa1996: 很妙 06/21 02:21
suiminkusuri: 伽藍那句就宗教義詞衍生的 有清靜、虛無的意思 這 06/21 02:24
suiminkusuri: 樣翻其實應該也相去不遠 06/21 02:24
rainnawind: 我先去看一下我的陀螺還有沒有在轉(x) 06/21 02:24
suiminkusuri: ガワ應該是指那一側 不是皮(かわ) 06/21 02:25
suiminkusuri: 查了一下發現也有皮的用法 中文直接說成空虛的外殼 06/21 02:27
suiminkusuri: 感覺挺適合的 06/21 02:27
Yuiwa1996: 謝謝 06/21 02:34
pttrAin: 推個,剛好蠻想多知道一下這件事的資訊,黛灰很有趣 06/21 08:28
cc1218cc: 2434主線開播中 06/21 09:34
davy012345: 推翻譯 06/21 13:18
Siu: 因為一個人也沒有跟他慶祝...終於壞掉了啊 06/21 15:57
oppaidragon: 黛灰的想法一直都很哲學 雜談時被觀眾問到的小事常常 06/21 21:47
oppaidragon: 分析得很深 06/21 21:47
oppaidragon: 一直覺得黛灰的主線很適合跟阿霞拚在一起 都很科幻 06/21 21:48
oppaidragon: 可惜阿霞先把故事寫完閃人了 06/21 21:48