推 fragmentwing: saw what 06/25 23:36
→ fragmentwing: wwwwwww 06/25 23:36
→ fragmentwing: 要不要跟鏈鋸人合作算了XD 06/25 23:36
推 greg7575: 日本人無誤 06/25 23:37
推 nanachi: 日本人英文程度糟真的不是亂講的 06/25 23:37
推 skylove21: 這個英文... 06/25 23:38
推 max0616: .... 06/25 23:40
推 Fangmeyer: 好吧我不想聽了= = 06/25 23:40
→ greg7575: 尼爾主題曲的英日法語就沒這麼瞎 06/25 23:41
※ 編輯: kira1211 (125.230.202.148 臺灣), 06/25/2021 23:42:56
推 mayolane: 好歹Weight of the world歌詞是給外國人寫的 06/25 23:42
推 zxc88585: So what 06/25 23:46
推 jason1515: 這什麼鬼 自己翻的? 機翻? 06/25 23:47
推 AroChapman: 第一句唱起來跟日文的唸法超像 06/25 23:49
推 khsiuol: 我怎麼想起Show you guts cool say what最高だぜ 06/25 23:50
→ AroChapman: ikura的英文口音讚讚的 06/25 23:50
→ kira1211: 第一句就玩諧音阿 還有那個ほら跟hold up 06/25 23:52
推 kuninaka: ............ 06/25 23:52
推 aegius1r: 其實還不錯啊 第一句應該是想很久才弄成諧音的XD 06/25 23:53
推 raincole: 我倒覺得寫得挺好的 很神奇大多貼合日文的音節 06/25 23:56
推 raincole: 英文知道的詞不夠多反而還寫不出這種東西 06/25 23:58
推 caryamdtom: 看第一句還以為是惡搞的空耳版勒 06/25 23:58
推 gomidonnsine: 日本人留言說ikura 小時候待過海外,英文很流暢X 06/25 23:58
→ gomidonnsine: D 06/25 23:58
→ raincole: 這明顯不是英文很差的人寫得出來的 更不可能是機翻 06/25 23:59
→ raincole: 空耳就是很好的形容啊 那些中文空耳歌當作中文歌來看都 06/25 23:59
推 jason1515: 如果是要配合音節跟諧音的話 那就能理解了 06/25 23:59
推 sjclivelo: 歌詞太屌了吧 06/26 00:00
→ raincole: 是很奇怪的 但是中文不好的人反而寫不出空耳歌來 06/26 00:00
推 junior1006: 超級好笑的空耳 06/26 00:03
推 Ayanami5566: 其實蠻多句子都很像原版欸 06/26 00:05
推 willie6501: 這是故意的吧,故意湊諧音的 06/26 00:05
推 dino51: 聽起來是滿順的啊~ 06/26 00:06
推 Ectel: 認真…? 06/26 00:09
推 jbf5201314: 聽到第一句就笑了wwww 06/26 00:12
推 Kenqr: 人家美國出生的 結果被鍵盤英文小老師笑 06/26 00:13
推 homeboy528: 這很厲害吧,跟原文音很貼阿,自己念一遍第一句很驚艷 06/26 00:16
推 knight45683: 是很奇怪啦 但已唱歌來講滿正常的吧 06/26 00:17
→ kira1211: 其實ikura是日本出生 3歲前在芝加哥 然後Ayase英文很差 06/26 00:19
推 Fate1095: 還不錯吧 06/26 00:26
推 afking: 寫詞重要的是聽感吧,尤其這種不同語言版 06/26 00:30
推 Irenicus: 這很厲害好嗎 除了有保留原意歌詞音調跟節奏都還能呼應 06/26 00:32
→ Irenicus: 日文原詞 歌詞本來就不是追求文法正確的東西 06/26 00:32
推 raincole: 這比較像是給你一個古宋詞的格律要你填 06/26 00:33
→ raincole: 填得不像現代中文文法是理所當然的 不代表中文不好 06/26 00:34
→ raincole: 他就是把日文的詞當成一個格律然後找英文填進去 還能跟 06/26 00:35
→ raincole: 原本意思接近已經蠻厲害的了 06/26 00:35
推 frozenstar: 聽起來很不錯 06/26 00:38
推 jimmy12332: 靠北 好猛 06/26 00:38
→ kira1211: 還可以順便玩空耳XD 06/26 00:38
→ SuM0m0: 真的英文歌不會有這麼誇張的文法問題就是了 06/26 00:39
推 Gram: 這很厲害呀 06/26 00:40
推 Ewighket: 乍聽以為還是日文...音節切得太像日文了 06/26 00:40
推 gs8613789: 這怎麼翻譯的 06/26 00:45
推 mk4188623: saw what XDD 06/26 00:45
→ mk4188623: 很會耶 笑死 06/26 00:45
推 S890127: 這超厲害的好嗎 這是英文唱起來跟日文歌詞念法很接近欸 06/26 00:48
→ S890127: 發音或歌詞押的韻尾 英文跟日文非常接近 06/26 00:49
→ S890127: 文法正確性是其次 藝術創作來說這真的很厲害 06/26 00:49
推 edhuang: 聽起來真的有像 06/26 00:49
推 chocopie: 空耳諧音義押韻,組合技 06/26 00:53
推 hitomi47: 有點猛 06/26 00:55
推 robertchun: 超神奇 06/26 01:00
推 ariesjjleaf: 回頭看看前面推文 06/26 01:00
推 akira00150: 這是英文版 不是翻譯 所以那個是故意的 06/26 01:01
推 a2364983: 這很強欸 06/26 01:01
推 believe0521: 很強欸 06/26 01:06
推 Bencrie: saw what 會很奇怪嗎? 06/26 01:14
推 shato: 英文歌詞寫得超好! 06/26 01:19
→ kira1211: 備註:6/29晚上的廣播會先撥出全曲 06/26 01:20
→ kira1211: 然後新聞內有寫到歌詞譯者 訳詞:Konnie Aoki 06/26 01:21
推 JustBecauseU: 前幾樓怎麼風向錯誤XDDD 06/26 01:23
→ JustBecauseU: 但老實講我覺得就有好有壞啦 06/26 01:23
→ JustBecauseU: 英文就算是歌詞還是會好好的使用連結詞的… 06/26 01:25
推 loltrg42972: 前幾樓想帶風向沒帶起來有點好笑 06/26 01:34
噓 wayne0215: 澤野的日式德文文法看了才會讓人氣瘋 06/26 01:34
推 opq45467852: 口音行啊 06/26 01:47
推 chenteddy: 我覺得很猛阿 跟日文音很像 06/26 02:01
→ chenteddy: What can night for you mean, infinite? 06/26 02:02
→ chenteddy: 明けない夜に 06/26 02:02
→ chenteddy: 這裡超猛 06/26 02:02
推 bollseven: 其實滿猛的欸 06/26 02:03
推 Leaflock: 這種類型的日文歌翻成外文就沒那個味道了 06/26 02:25
推 xdctjh: 好強 06/26 02:29
→ skyhigh5566: 看看前面推文,尤其是5樓,根本是讓人笑死的存在 06/26 02:33
→ skyhigh5566: 不過不意外啦,畢竟能夠仇的機會,5樓那條是不會放過 06/26 02:35
→ skyhigh5566: ,一定會進來廢個兩句 06/26 02:35
推 Fangmeyer: 原來我風向錯誤喔 XD 反正就跟看東西只聽原文一樣還是 06/26 02:50
→ Fangmeyer: 不會特別想點來聽 06/26 02:50
推 Tiandai: 第一句也太扯了 音也太像 06/26 06:10
推 a053616: 影片被移除了嗎 06/26 06:38
推 hanatan731: 非常喜歡副歌第一句的改法 06/26 07:01
→ kira1211: 電視新聞有版權 被移除的話去B站看看 06/26 07:02
※ 編輯: kira1211 (114.42.172.185 臺灣), 06/26/2021 07:15:40
推 e5a1t20: 聽起來還蠻順的耶 押韻有對照日語版 06/26 07:31
推 Vincent4: 副歌歌詞好酷www 06/26 07:40
※ 編輯: kira1211 (114.42.172.185 臺灣), 06/26/2021 08:09:17
推 shizusumi: 第一句好厲害 06/26 09:27
推 lecheck: 巨人最後一季就真的機翻 神曲 06/26 09:56
推 han960691: Saw what got seen還好吧 就文法也對啊 06/27 20:53
推 chioyuan: 雲聽眾別急著秀英文 明明聽過原曲的都能懂譯者巧思吧:) 07/02 00:26
推 max2604: 以為saw what是so what 笑死 07/05 10:49
推 Childishan: ㄏ 人家還要你們這些鍵盤手教怎麼做音樂喔 07/05 22:05
→ Childishan: 以為自己是誰 07/05 22:05
推 melle915: 非常非常喜歡Yoasobi,但這次英文系列真的沒有打中我>< 07/30 23:39
→ melle915: 大概是如果有天現場來台灣演出(絕對會去支持),任何 07/30 23:39
→ melle915: 一首唱英文會很失望… 07/30 23:39
→ melle915: 認同要做到英文聽起來與日文幾乎一樣非常神,絕對是藝術 07/30 23:41
→ melle915: 的等級,但有些地方像是為了音韻而在填英文單字的感覺 07/30 23:41
→ melle915: 當然還是有幾句很喜歡,不過整體而言不會主動找英文版 07/30 23:43
→ melle915: 來聽 07/30 23:43
→ melle915: (雖然是逆風意見,但逆風應該還是可以參與討論吧~? 07/30 23:45