推 KuBiLife: 以下開放熱烈討論改編跟沒人看得懂米國梗 06/26 19:46
推 greg7575: 中配很乾 06/26 19:48
→ leptoneta: 樓下中文翻譯作者 06/26 19:49
推 Xpwa563704ju: 上次有寫手上來西洽 06/26 19:50
他剛好也出現在這篇了XD
推 Zerogos: 中配很讚 06/26 19:50
→ Xpwa563704ju: 應該還搜得到 06/26 19:50
→ Aequanimitas: 垃圾糞作 06/26 19:50
推 shangguan125: 原音比較好笑 中配跟畫面完全對不上 06/26 19:53
推 flysonics: 中配有點類似再創作了 但是我喜歡 XD 06/26 19:54
推 S890127: 南方中配也是再創作 就不會被一直網路上挑骨頭 很神奇 06/26 19:57
→ S890127: 貴古賤今吧 06/26 19:58
推 flysonics: 南方本來就是劍走偏鋒 所以受眾比較能接受再創作吧 06/26 20:01
推 Xpwa563704ju: 辛普森有時候用太多鄉民梗了,南方公園用比較少 06/26 20:01
→ flysonics: 而且就火力而言 辛普森中配的戰力>>南方中配的戰力 06/26 20:02
推 taric888: 因為南方酸比較多藍色的 顏色正確 嘻嘻 06/26 20:03
推 winiS: 我是不行的那邊… 根本不是辛普森了,改叫○蛋哥哥秀吧 06/26 20:08
推 as3366700: 南方在電視台播的時候網路還沒這麼發達 沒多少人看過 06/26 20:09
→ as3366700: 原版吧 06/26 20:09
噓 SGBA: 就再創作有什麼好看的.... 06/26 20:09
推 arceus: 要看主題 像男人不壞女人不愛,慣老闆,當兵這類台灣有共鳴 06/26 20:09
→ arceus: 中配意外很搭 其他主題硬套上去的就整集都很無感 06/26 20:10
→ flysonics: 我記得十幾季開始就有位四物雞大大熱心配南方字幕 06/26 20:10
推 worshipA: 我覺得改不是問題 是改得節奏太破碎... 連貫性很差 06/26 20:17
噓 SGBA: 如果喜歡看根本不是喜歡辛普森 是喜歡上再創作的內容 06/26 20:19
推 TCPai: 我覺得要像南方一樣,過十年回來看還看得懂應該蠻難的 06/26 20:20
推 PayKuo: 感謝支持啦,今晚記得要鎖定喔 06/26 20:41
寫手都大駕光臨了怎麼能不看!!!
推 d66312001: 我記得看過一次cpBL的 笑死 06/26 21:23
推 ha99: 套時事梗還不錯啊!很有共鳴XD 06/26 21:25
我也是這麼覺得
噓 dong80: 亂搞一通 把原作整個亂改變成俗爛網路鄉民梗 昨天撥的32季 06/26 21:36
→ dong80: #8 片尾媽媽拿票全家去看是莎士比亞舞台劇 結果改成車輪黨 06/26 21:38
→ dong80: 中常會三小的 照原樣會有人不知莎士比亞嗎 根本破壞原作 06/26 21:41
※ 編輯: winchi39 (101.137.169.165 臺灣), 06/26/2021 21:47:56
→ SCLPAL: 有些太時事的 我都好奇原版在幹嘛wwww 06/26 22:07
推 april1: 他時事這樣套一套我還是看得懂劇情 笑死 06/26 22:11
噓 ghosts13: 我才不管原版是怎樣,改編就是送啦! 06/26 22:57
推 oscarss07: 原作黨自以為優越可以滾了 我就愛看改編怎麼樣 06/26 23:11
推 PayKuo: 話說,不是莎士比亞舞台劇,是莎士比亞即興劇。進行方式 06/26 23:42
→ PayKuo: 是台下一名觀眾講一個詞,台上演員用這個詞講一段自創詩 06/26 23:42
→ PayKuo: 句。這個東西太奇妙了XD 06/26 23:42
推 gcobt03662: 拿南方比是要比個懶 以前可沒管這麼嚴 連阿ㄆㄧㄚˇ 06/26 23:52
→ gcobt03662: 做人肉辣椒餐都可以播 現在怎可能 06/26 23:52
→ yulbin98: 我是希望兩種版本都播啦(啊字幕記得換 06/27 00:02
推 Degfxlog10: 要看原版就調成英文配音,自己聽不懂怪誰 06/27 01:51
推 AnsonHill: 青菜蘿蔔各有所好啦,反正再怎麼改都不會讓大家滿意, 06/27 02:05
→ AnsonHill: 原文播出那些原文黨也不一定會看台灣FOX的節目,所以 06/27 02:05
→ AnsonHill: 自己喜歡就好 06/27 02:05
推 david10ne: 我也很好奇 原版不是切配音就好了嗎? 外國有上字幕嗎 06/27 02:08
→ david10ne: ? 06/27 02:08
噓 sr77: 南方的中配至少不影響劇情跟對話內容;辛普森的中配就是 06/27 09:16
→ sr77: 每一句台詞都硬插哏進去 整個對話根本完全不連貫是要看三小 06/27 09:16
→ dong80: 講原版那要翻譯幹嘛 翻譯就是要原汁原味 要搞自創你就去創 06/27 11:56
→ dong80: 作自己的作品 不要蹭著經典作品人氣去爛搞破壞內容 06/27 11:58
噓 dong80: 你哈利波特跟魔戒翻譯弄一堆台灣鄉民梗看看 早被出征了 06/27 12:10
噓 big7777: 垃圾 06/27 19:06
噓 big7777: 還一搭一唱 真巧喔 06/27 19:11
→ PayKuo: 要影射也拿點證據出來吧 06/30 19:44