→ egg781: 我覺得她們民風很差,但產業求生存找出路的積極性蠻強的 06/26 11:48
→ egg781: 韓漫以前跟日漫也是沒得打,現在找出自己的活路.... 06/26 11:49
→ egg781: 而且韓國人也愛看日本ACG 06/26 11:49
推 e49523: 昂阿租 06/26 11:52
推 kinomon: 所以韓文是唸漫娃? 06/26 11:54
→ hinajian: 好好在家防疫啊,不然只能等到那天我燒給你了 06/26 11:57
※ 編輯: StarTouching (1.165.161.124 臺灣), 06/26/2021 11:59:38
推 tonsin2976: 台灣有Mango 芒果 06/26 12:06
→ imz0723: 外國人應該只知道西班牙MANGO 06/26 12:09
推 ocean11: 那音不就是漫畫嗎 06/26 12:10
→ Vulpix: 查了一下韓語發音規則,h應該是有發音沒送氣。 06/26 12:13
推 tchaikov1812: 有看過外國人在看Manhua,但很少 06/26 12:13
推 tommy0472: 台灣就漫畫啊 06/26 12:15
→ pgame3: tenga 06/26 12:17
推 littlerocket: waifu 06/26 12:20
推 minagi: 芒果 06/26 12:38
推 s055117: 台灣有monga 06/26 12:40
推 casto: Mongogan 06/26 12:41
推 silverair: 韓漫就是有自己的風格才會有專屬字,台灣連穩定生產都 06/26 12:45
→ silverair: 沒有了,更遑論整個生產出來的風格 06/26 12:45
推 kkkkouo: 艋舺 06/26 12:51
→ maple2378: 有晶圓代工跟IC設計 乖乖排隊去科技業 06/26 12:56
→ maple2378: 台灣除了科技業以外的產業都是笑話 06/26 12:57
推 max2604: Man_o 06/26 12:58
推 Vulpix: 臺灣的便利商店「店員」還是很強的。 06/26 13:00
推 sure0219: 可是韓漫的題材現在都大同小異了! 06/26 13:04
推 tin123210: 台灣算了吧,自己人都不看還要給人家看 06/26 13:06
→ joker7788996: 台灣有漫畫月刊啊 06/26 13:07
推 LGNexus5: Manhua歐美那邊早就有在用了 拿來形容中國的網路漫畫 06/26 13:07
推 x159753852: 很多韓文的發音都是從漢字來的 此manhwa真的有可能是 06/26 13:37
→ x159753852: 漫畫 06/26 13:37
推 FertilizerN: 這什麼白癡問題 不是同一字源嗎 06/26 13:42
→ StarTouching: wiki連結有日韓漢字寫法 06/26 13:55
→ Kowdan: Mango 愛文芒果 06/26 13:59
→ richard42: 本國人都沒在看自家漫畫了 何況是外國人 06/26 14:05
→ DarkKnight: comic 06/26 14:31
→ allenlee6710: 不要內部還沒站穩就想一部登天啦 06/26 16:46
推 Laser17: 韓漫很多小說原作的,外國人會為了後續跨區買來看 06/26 17:05
→ Laser17: 看久了題材真的大同小異,而且可能因為劇情長調性轉換很 06/26 17:10
→ Laser17: 快, 但剛入韓漫的 還是可以挖 06/26 17:10
→ Laser17: 不少 06/26 17:10
推 roger840410: 做圖世界第一 06/26 17:33
噓 fantasyhorse: 又是那個別人有為什麼我們沒有的調調 06/27 12:37
→ pf775: 中華民國有ang-á-tsheh啊 06/28 19:41