推 Edison1174: 同一個漢字在中文都有不同讀音了 日文也是 06/27 21:00
推 k960608: 中文台很多實況主某些國字就不會念阿 06/27 21:00
像統神現在在玩緋紅結繫 他一直把女主的名子唸成重(ㄓㄨㄥˋ)XD
※ 編輯: w40w40w40w40 (111.254.166.239 臺灣), 06/27/2021 21:02:16
→ k960608: 彈劾 <-看過有人唸成蛋該的 差點暈倒 06/27 21:01
→ snowknife: 影片這麼長 好歹說哪個片段出現不會念的漢字 06/27 21:01
43秒處第一次讀錯 後面還有更多次
→ oppaidragon: 你連中文字都不一定每個都會念了 06/27 21:01
推 gaym19: 對他們來說漢字是以防意思跑偏掉的工具 06/27 21:01
推 fanrei: 正常呀 06/27 21:01
→ bmtuspd276b: 即使是學中文長大的也可能某些非罕用字不會唸 06/27 21:01
→ fanrei: 漢字就是比較爛的語言 06/27 21:02
噓 S890127: 台灣也有一堆人連母語都不會講 被糾正就酸人警察的啊 06/27 21:02
推 habbit33: 正常 06/27 21:02
→ LABOYS: 你都不會遇到不會念的字? 06/27 21:02
→ NARUTO: 那也是少數啊 一般中文使用者有讀大學都不會太差 06/27 21:02
→ bmtuspd276b: 我也看過有人把骸的注音寫成ㄎㄜˋ 有點傻眼 06/27 21:02
推 w60904max: 呼叫 雞肋 06/27 21:03
※ 編輯: w40w40w40w40 (111.254.166.239 臺灣), 06/27/2021 21:04:28
→ NARUTO: 那種常用字還會念錯的 教育程度本來就比較低落 06/27 21:03
→ iamnotgm: 非常正常 他們的基礎是平假名跟片假名阿 06/27 21:04
→ Arsitaka: 日本常用漢字其實沒有想像中多 06/27 21:04
→ NARUTO: 我在軍中還會碰到常用字還問我要怎麼寫的 國中畢業而已 06/27 21:04
→ snowknife: 不過不會唸慈善 感覺有點怪 應該算常見吧 06/27 21:05
→ k960608: 用寫的話我可能也不行了 這就是文明帶來的退步 06/27 21:05
→ k960608: 緋紅女主那個其實有漢字翻譯問題就是了 不算中文不好 06/27 21:06
→ lunawalker: 請寫出正確的注音:罰鍰.彩券 06/27 21:06
→ lunawalker: 亂念或不太清楚發音的人很多,中外皆然 06/27 21:07
→ NARUTO: ㄏㄨㄢ ˊ ㄑㄩㄢˋ 06/27 21:07
→ NARUTO: 這兩個算常用字了耶 06/27 21:08
推 vsepr55: 就跟台灣人越來越不會寫國字一樣 06/27 21:08
→ vsepr55: 打字系統發達後的影響== 06/27 21:08
推 w60904max: 粗獷 06/27 21:08
→ snowknife: 是覺得現在日本人比較習慣用外來片假名取代漢字了 06/27 21:08
→ NARUTO: 尤其鍰 常看新聞的人一定會念 06/27 21:08
推 HsuGun: 假名才是日本人的主要用語,硬要寫漢字只會讓人覺得自以為 06/27 21:09
推 Cishang: 現在日本人連平假名都要丟光光了還宵想漢字阿.. 06/27 21:09
→ NARUTO: 現在反而是中文使用者一直在造新詞 日本反而沒有那種精神 06/27 21:10
→ snowknife: 太多漢字對他們來說偏文書 不口語吧 06/27 21:10
噓 minagoroshi: 用漢字不會比較高級w 有學日文的都懂漢字是最少用到 06/27 21:10
推 nthank: 日本人漢字不會念很正常吧 日文可是一個擁有寫做小鳥遊 讀 06/27 21:10
→ HsuGun: 日本還算有在用漢字,你怎麼不看看韓國的漢字普及率 06/27 21:11
韓國有漢字喔?... 第一次知道XD
推 Cishang: 一大堆固有詞彙硬是要用英文音譯的片假名來用真的荒謬.. 06/27 21:11
→ NARUTO: 那就叫日本廢漢字啊 全假名文章我看他們要怎麼看懂 06/27 21:11
→ nthank: 鷹無的神奇文字系統耶 06/27 21:11
→ gaym19: 韓國漢字普及率偏低是政府刻意為之 06/27 21:11
→ NARUTO: 韓國已經吃過苦頭了 日本哪會不記取韓國的教訓 06/27 21:11
推 jason1515: 日文都不寫漢字的話他們自己都要看很久 06/27 21:12
推 ltytw: 所以有時候不是會在漢字上面標讀音嗎? 06/27 21:12
推 echoo: 之前跟實驗室日本人討論 寫到觀察兩個字 他就驚訝說你會寫 06/27 21:12
※ 編輯: w40w40w40w40 (111.254.166.239 臺灣), 06/27/2021 21:13:05
→ echoo: 那麼難的漢字喔 06/27 21:12
→ snowknife: 電腦遊戲很少標讀音吧 漫畫是都會 06/27 21:13
→ gaym19: 韓國現在會用漢字的只有老人跟部分要査古書的職業 06/27 21:13
推 wsx88432: 韓國名字身分證用漢字耶 06/27 21:15
推 NARUTO: 清末民初的文人都嘛能和日本人筆談 現在不可能吧 06/27 21:15
→ nthank: 日本不寫漢字 就跟我們只寫注音一樣 影響絕對超大 06/27 21:15
→ gaym19: 他們身分證用漢字就是因為純韓文不好辨認啊 06/27 21:16
→ gaym19: 拿日文來講就是射精跟寫生這樣 06/27 21:16
→ gaym19: 韓國一直想廢漢字不是新聞了 只是廢不了 06/27 21:17
→ AgyoKan: 我常常寫漢字同事反而看不懂== 06/27 21:18
推 HsuGun: 校内写生大会,其實漢字比較像注音一樣的輔助工具 06/27 21:18
→ minagoroshi: 油門滾去踩油門吧w 06/27 21:18
→ intela03252: 好像是因為韓文只會告訴你怎麼發音,但有些情況這樣 06/27 21:18
→ intela03252: 不足以辨識 06/27 21:18
→ NARUTO: 朝鮮世宗剛發明彥文時還被文人嫌棄 直到朴正熙強制使用 06/27 21:18
推 Cishang: 現在早就不是不寫漢字的問題了,現在是要特地用轉譯的片假 06/27 21:18
→ Cishang: 名好嗎 你直接廢日語用英文不是對全世界都好 06/27 21:19
推 Bencrie: 観察跟觀察長不一樣吧 06/27 21:19
推 WindHarbor: 日本漢字發音超亂超雜,這也很妨礙記憶 06/27 21:19
→ intela03252: 日文漢字比較不重要,還是以讀音為主 06/27 21:20
→ krousxchen: 沒辦法,誰叫日本在唐代引入漢字時硬套 06/27 21:20
→ intela03252: 但是有漢字能精確辨識 06/27 21:21
→ krousxchen: 硬套的結果就產生音讀跟訓讀兩種念法 06/27 21:21
→ intela03252: 日常生活會用的詞彙都很固定,所以不用漢字也能溝通 06/27 21:22
→ qazxswptt: 日文漢字發音系統超亂 有些照古音拚 有些用外來語 有些 06/27 21:22
→ qazxswptt: 是既定的字頭 不過常用辭彙就那些 也不需要知道到很多 06/27 21:24
推 Retangle: 主要是漢字根本不綁定讀音 06/27 21:24
→ gaym19: 畢竟還是以假名為主 漢字只是辨認用的 06/27 21:25
→ qazxswptt: 韓國原則上沒有跟漢字大量脫鉤 大多還能找出原本中文 06/27 21:26
→ NARUTO: 要怪日本為何二戰打輸之後要限制漢字使用吧 06/27 21:26
→ qazxswptt: 哪個詞來的 畢竟韓文形成更晚 只是會寫出漢字現在好像 06/27 21:26
→ qazxswptt: 比較偏向某些想替人名找個正式的字 或媒體節目做特效用 06/27 21:27
推 C4F6: 他們有音讀訓讀還有故意要這樣念將錯就錯的念法 06/27 21:28
推 WindHarbor: 訓讀還好,比較討厭的是同個字的音讀有時突然要變濁音 06/27 21:30
→ C4F6: 有吉弘行的弘行念法就跟他們常用的不同,因為當初報戶口就 06/27 21:31
→ C4F6: 搞錯 06/27 21:31
推 Retangle: 拿漢字來表音這一步就走錯了 06/27 21:32
→ bmtuspd276b: 那日本早在萬葉假名的時代就走錯了 06/27 21:32
推 tot9221: 因為中文絕大多是形聲字,日文讀漢字沒有 06/27 21:32
推 WindHarbor: 自己把名字漢字標上特立獨行的發音也很煩 06/27 21:33
→ Retangle: 只能說幾乎所有文化圈都是用字表音 東亞是最奇芭的 06/27 21:33
推 Yanrei: 日本全假名他們自己都會崩潰吧XDD 06/27 21:34
→ Retangle: 然後又出了個李斯想到書同文的政策 06/27 21:34
→ qazxswptt: 漢字還是方便啊 日文這麼囉嗦的語言 用漢字很好縮句 06/27 21:35
→ NARUTO: 中文漢字是意音文字 能同時表意有表音 06/27 21:35
推 WindHarbor: 書同文明明很方便 06/27 21:36
→ WindHarbor: 讓語言甚至語系不同的中日韓越可以直接筆談 06/27 21:37
※ 編輯: w40w40w40w40 (111.254.166.239 臺灣), 06/27/2021 21:41:10
推 protess: 應因在再不分根本沒資格說別人 06/27 21:49
→ mimikillua: 漢字是為了讓日文的同音字有不同意思而採用的 否則字 06/27 21:50
→ mimikillua: 不夠用 06/27 21:50
推 shampoopoo: 日本人是寫比較不會但讀可以 很簡單的都不會讀可能跟 06/27 21:54
→ shampoopoo: 教育程度有關 我有朋友是讀寫都行 有時候會跟我玩讀寫 06/27 21:54
→ shampoopoo: 漢字 不過我也有聽說日本年輕女生喜歡故意用假名寫字 06/27 21:54
→ shampoopoo: 裝可愛w 06/27 21:54
→ remmurds: 其實日本這幾年也有在檢討片假名外來詞過於氾濫的問題 06/27 22:05
→ remmurds: 啦... 06/27 22:05
推 aa9012: 台灣人現在有多少會寫字的 我比較好奇== 06/27 22:09
推 johnli: 看日文遊戲實況 只要不是不常見的其實大部分都念得出來 06/27 22:19
推 johnli: 也可能玩遊戲的反而比較常接觸漢字 06/27 22:21
推 jympin: 台灣人教育程度低 也很多漢字不會讀 我們都如此 何況日本 06/27 22:36
→ jympin: 人 06/27 22:36
→ febonach: 國文造詣 06/27 22:39
推 kanokazurin: 跟韓文比起來日文多了漢字在閱讀上比較不易搞錯文意 06/27 22:41
→ kanokazurin: 同時速度加快 但缺點是讀音複雜 06/27 22:41
推 johnli: 實況看多了 日本人不會念的反而是訓讀的 音讀就算念錯往往 06/27 22:47
→ johnli: 也不會差太多 06/27 22:47
推 carllace: 尷尬…都積非成是讓教育部同意可讀成監介了 06/27 22:48
推 wadadihaga: 有些字不知道讀音是在長什麼 例如:承る(うけたまわ 06/27 22:50
→ wadadihaga: る) 06/27 22:50
推 Oswyn: 最難唸的是 DQN 名啦,有夠妖受 06/27 22:50
推 g3sg1: 限制漢字使用那個請去找GHQ 那群美國人覺得日本一定是漢字 06/27 23:08
→ g3sg1: 用太多才會這麼壞(?) 06/27 23:08
推 kingo2327: 還好偶都講火星文ㄎㄎ 06/27 23:10
→ g3sg1: 至於我們中文使用者跟日本人用漢字雞同鴨講某種程度上還能 06/27 23:11
→ g3sg1: 有限溝通啦 所以看James May去日本在食物券跟車票販賣機還 06/27 23:11
→ g3sg1: 有地鐵地圖那邊當機我們就是笑笑 畢竟我們可以直接看漢字作 06/27 23:11
→ g3sg1: 弊(X 06/27 23:11
推 OldYuanshen: 同音寫法很多 不知道怎麼唸正常 生僻字更是如此 06/27 23:11
推 okery: 現在一堆人都把荒謬讀成荒廟,我上次看影片有個女生還把踉 06/27 23:17
→ okery: 蹌讀成狼艙 06/27 23:17
噓 blue155305: 分類改成中國齁好嗎 害我點進來傷眼睛 06/27 23:25
→ sunstrider: 漢字沒學過就不會念 很正常 06/27 23:32
→ sunstrider: 他不像拼音文字 看拼法就能讀 06/27 23:33
→ sunstrider: 古代韓國有用漢字 古代越南也有 06/27 23:35
推 CCNK: 但後來都政治因素的改掉了 06/27 23:37
→ sunstrider: 上面有人提到中文可以表音? 怎麼表 06/27 23:40
→ sunstrider: OO 音同XX 這樣嗎 06/27 23:40
推 Cishang: 六書的形聲啦 有邊讀邊沒邊念中間 06/27 23:53
推 Vulpix: 就形聲啊,形符部首多少能讓人猜到範疇,聲符表音。 06/28 00:08
→ Vulpix: 我覺得有點類似我之前看機器學習的感覺?會漸漸把聲符跟 06/28 00:12
→ Vulpix: 某些讀音連結,然後看到新字就可以快速猜。咸就有鹹減感 06/28 00:12
→ Vulpix: 撼等變化。 06/28 00:12
推 cn5566: 漢字在日文裡都可以額外搞檢定認證考試了 你覺得呢 06/28 00:21
→ cn5566: 中文裡可沒有什麼中文字檢定考試這種東西 06/28 00:21
→ cn5566: 對日本人來說漢字大多是古時中國傳來的東西 06/28 00:22
→ cn5566: 新字詞多半都是片假名(外來語) 或是合成詞 06/28 00:23
→ vincentmhlu: 很正常 06/28 00:26
推 micotosai: 她有念錯漢字動畫集,懂日文的人看會很好笑w 06/28 00:32
推 crazy586371: 正常,甚至如果有機會能接觸到訓詁跟聲韻,你會發現 06/28 01:10
→ crazy586371: 自己跟日本人一樣的不會唸漢字 06/28 01:10
→ qazxswptt: 現在學校沒教六書了喔.... 06/28 01:50
推 moon1000: 六書還在國中課程好嗎 06/28 06:05
推 LoKingSer: 將錯就錯的唸法台灣人也有啊!有些用詞你唸正確的唸法 06/28 06:47
→ LoKingSer: 聽不懂的人可能還比較多 06/28 06:47
推 slough1003: 沒有中文字檢定,可是有字音字形競賽啊XDDDD 06/28 08:38
→ slough1003: 小時候參加一次,一整個信心全無,原來我不認識字… 06/28 08:46
→ solidmiss: 遇過學測國文滿級分 問我族繁不及備載的意思0.0 06/28 08:52
推 ianpttptt: 韓國他們認為漢字是日帝殘滓…一直到90年代韓國書還是 06/28 08:57
→ ianpttptt: 可以看見很多漢字,近年是最低限度使用,除了老派報章 06/28 08:57
→ ianpttptt: 圖書使用若干漢字外,只用在標古文物古書上 06/28 08:57
推 bc0121: 中文喔…丼的讀音大概8成以上的人都會唸錯 06/28 10:21
推 bc0121: 還有像刈包、魩仔魚這種台語跟國語借字但讀音完全不同的 06/28 10:32
→ bc0121: ,有時卡拉OK的台語歌字幕或台語新聞的標題我真的不知道 06/28 10:32
→ bc0121: 要怎麼唸,我的中文大概也很差 06/28 10:32
→ slough1003: 外來語用外來語唸法本來就合理吧 06/28 10:44
→ slough1003: 幹嘛學美國人把好好的翡冷翠硬要念佛羅倫斯 06/28 10:45
→ sunstrider: 魩要怎麼用六書判別 有沒有高手可以解說一下 06/28 12:25
推 Fantasyweed: 台灣一堆人都能打因該了……. 06/28 13:26
推 Slas: 新堀(ㄎㄨ)江 念成新決江的還不是滿地都是 06/28 13:28
→ shane24156: 已發現的中文字幾萬個 普通人能認出一千個就不錯了 06/28 13:28
推 raura: 全假名文章哪無法看懂XD 日本小學生不就從假名看起,難道你 06/28 17:42
→ raura: 看不懂注音文?漢字是很優美,但推文的漢人優越主義很白爛 06/28 17:43
→ ktoaoeex: 台灣也一堆人亂念阿 夏侯惇叫成淳 07/01 16:48
→ ktoaoeex: 有註冊過一些日本網站會員的就知道 姓名會要求你填標音 07/01 16:54
→ ktoaoeex: 因為同一個漢字可以有好幾種念法== 07/01 16:54
推 peng198968: 新堀江唸成新崛江,還將錯就錯。 07/01 17:52
→ peng198968: 日本同一個漢字有不同唸法,同一個平假名又能對應不 07/01 17:53
→ peng198968: 同的漢字。 07/01 17:53
推 w22519352: 台灣大多數用注音輸入,不會唸打不出來 07/01 18:03
推 peng198968: 還有人混沌唸成混純的 07/01 18:16