精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: watanabekun (渡邊君) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 靠看動畫通過日文檢定一級?! 時間: Tue Jan 26 01:29:59 2010 ※ 引述《dodomilk (豆漿)》之銘言: : : 對一個從小在台灣長大,沒有認識的日本人的動畫fans來說 : : 不花時間背單字、看文法,多閱讀,慢慢累積實力,去考一級根本是找死 : : 不要再作夢了,一分耕耘一分收穫,日檢是考日語不是考動畫 : : 你說日檢三級我可能還會相信 : 推 c90051kevin:加上看輕小說勒(雖然沒有常識過 01/26 00:53 這幾天好像常常出現日文能力相關的討論串啊,跟放寒假不知道有沒有關係? 很多人相信看動畫(中文字幕)可以提升日文能力,我個人倒是覺得當輔助讀物有餘... 但想光靠動畫就讓日文基礎不斷堆高? 且不客氣的講,那也實在太天真了吧。 或許因為文化基礎有些相近的關係,日文在接觸時的確不太像一種全新的語言, 有些東西即使沒有去「學」,接觸久了大概就知道什麼意思。 不知道是否刻板印象,好像滿常聽到大量用動畫、AVG來當主要練習材料的人這樣講: 「劇情大概看得懂七八成吧。」 把理解度當成日文熟練度的指標,其實有點不妙...特別是會對「七八成」感到滿足的人。 「讀懂七八成的人」沒讀懂的部份是多少? 兩三成? 不不,這不是 100% - 70(80)% = 30(20)% 這樣單純的運算啊。 覺得讀懂七八成的人,沒有懂的部份恐怕也有七八成吧。 ‧‧‧‧‧‧ 因為讀懂了文面上的七八成,如果沒有一些句法和文法相關的概念,文面下的語感是抓不 ‧‧‧                      ‧‧‧ 到的,是以這部份的理解度會非常悽慘。 隨便擬個比例:文面上75/100+文面下25/100,結果會是100/200。 所看到的內容,若跟對這種語言嫺熟的讀者相比,其實只有一半啊。 而對接觸的閱讀材料都一知半解的情況下,打下基礎的效率也是很有限的吧? 三四百頁的輕小說有三四頁缺頁且讓人難以忍受了,一部作品落了半套,情何以堪... 所以如果有心要朝啃原文這個方向走的話,還是請多充實基本練習量吧。 食完千部作品你(不)會得到實力。 嗯,我不是什麼日文程度練到可以說嘴的人,只是學了一段時間有點想法,就這樣囉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.9.183
LUDWIN:剩下的那兩三成剛好就是作者表現方式的巧妙變化。。。 01/26 01:30
Mikage3k:而且動畫是因為有畫面 常會讓人有畫面+聽+文字(翻譯)產 01/26 01:32
mariandtmac:卵 01/26 01:33
Mikage3k:解的錯覺 01/26 01:33
Mikage3k:產生理解的錯覺* 而且翻譯還不盡正確 01/26 01:33
LUDWIN:用棒球轉播來說,場面上二三壘有人一出局球評聊戰術當然聽 01/26 01:34
LUDWIN:得懂,但是越聊越遠開始聊起最近誰被打爆狀況怎樣甚至球員 01/26 01:34
LUDWIN:八卦。。。科科,這就要有一定聽力才行了 01/26 01:34
LUDWIN:但是看線上轉播就覺得自己看得懂八成的人,多半就是場邊可 01/26 01:35
spr999:我覺得玩AVG比較快... 01/26 01:35
LUDWIN:以看得懂畫面就以為自己知到球評說啥了XXD 01/26 01:35
bb333:不能再同意一二樓更多XDDD 01/26 01:36
dente:哈 而且AVG有的還可以無限次播放 01/26 01:36
mackywei:實況野球的話...大概可以吧。(幾乎純播報無球評) 01/26 01:36
Mikage3k:聽力要好的話,那就"只"聽聲音,然後把日文原文全打出來 01/26 01:37
watanabekun:靠AVG和動畫這兩種材料練習,我覺得都有其極限... 01/26 01:37
Mikage3k:正確率達到95%以上的話,這才是我標準中的好 01/26 01:37
Mikage3k:喔抱歉 要打出來還要正確95%以上 這文法也要好 XDD 01/26 01:39
dente:簡單來說 聽力就是把漢字解決 文法就是讀懂文言文法 以上 01/26 01:39
watanabekun:我昨天在某篇有推過一行: 01/26 01:39
watanabekun:讀懂七成 >> (壁) >> 讀懂九成 >>> (壁) >>> 幾乎全懂 01/26 01:40
Mikage3k:推樓上言簡意賅 01/26 01:40
watanabekun:M版友標準中的好大概就我表中最右邊那個族群吧 o o" 01/26 01:41
TiffanyJang:如果想靠ACG練請找廣播劇,有畫面尤其有字幕的沒有用 01/26 01:42
mark4664:的確 聽廣播劇會比看動畫有用 01/26 01:44
watanabekun:不過那樣會偏到聽力去了吧,用最多的還是讀解力啊 01/26 01:44
tom11725:日文好南ㄚ 01/26 01:45
Mikage3k:如w版友說的 読解力跟文法力又是兩回事了 ... 01/26 01:46
說到讀解力和文法力,這邊有個血淋淋的例子: ホロの言葉がすべて理解できるというわけでもなかったが、 いわれてみれば納得できるところもある。 (狼と香辛料 P.99) Q:為什麼是言われてみれば而非言ってみれば? 這是我上學期拿去請教翻譯老師的疑惑 XD" 有興趣的版友可以思考看看
mark4664:反正看動畫不是好方法 頂多算最不是辦法的辦法.. 01/26 01:46
Mikage3k:聽得懂並不一定等於文法也好 01/26 01:46
LUDWIN:看動畫是很好的輔助教材,但不能當主要教材 01/26 01:46
LUDWIN:就是平常維持學日文的興趣這樣。。。 01/26 01:46
mark4664:我指的就是單純的拿廣播劇跟看動畫來比 文法不碰一樣死 01/26 01:47
LUDWIN:畢竟課本怎麼寫都會讓人覺得很枯燥遙遠陌生啊 01/26 01:47
mark4664:反正就是聽說讀寫要全點 只把一種點滿效果有限 01/26 01:47
mark4664:另外聽懂七成跟每個句子完全聽懂而且了解文法跟時態變化 01/26 01:49
mark4664:並且能寫出來的程度 中間隔的是不可超越之璧啊 01/26 01:50
otakonata:嘛,或許算特例+反例就不回文了,個人是靠動畫、歌曲培 01/26 01:50
otakonata:養出"語感"(這東西是書本上學不到,老師教不來的..),再 01/26 01:51
otakonata:加上單字片語量,硬是在我剛進日文系就考過二級..真的要 01/26 01:51
otakonata:說我會講日檢真的不難,因為講直接點,考不過日檢我不覺 01/26 01:52
otakonata:得有資格說自己會日文.. 01/26 01:52
LUDWIN:語感也很重要,聽久就能抓到為甚麼文法或動詞會這樣變化 01/26 01:54
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.9.183 (01/26 01:55)
LUDWIN:在文法書上亂糟糟的排列也會變得很自然有條理 01/26 01:55
Mikage3k:其實我是靠動畫+電玩+漫畫+看網路文章 讓我進日文系時 01/26 01:55
Mikage3k:直接跳級到大四 後來再續念研究所 所以我也是反例+特例.. 01/26 01:55
newgunden:真實 被動 黃金的真實 主動 ? 01/26 01:56
LUDWIN:感覺樓上各位的興趣都突破天際啊。。。(抖) 01/26 01:56
bb333:用ACG&其它雜七雜八的東西練語感+1 這東西課本教不來XDDD 01/26 01:56
bb333:但我自己仍是靠學校課程打基礎為主 01/26 01:57
windhsu:日文有很多這種正負很奇怪的句字 01/26 01:57
mark4664:說到電玩 昨天NICO上看妹妹的RPG 笑到我媽進來問怎麼了 01/26 01:59
bb333:樓上是說邦子嗎? 那個真的太棒了XDDDD 超展開的典範!! 01/26 02:00
Mikage3k:學校課程在文法+閱讀+聽力+說的部分惠我良多 真心覺得 01/26 02:01
mark4664:就妹妹做的RPG系列啊 其實挺諷刺的 但是超展開很歡樂 01/26 02:01
準備去睡了,公佈中間那個問題的答案(?) 請開燈 師曰:「約定俗成的用法是也。」 解讀方式參考:言われてみれば → 被說(問)到的話 → 中文慣用語:「真要說的話...」 角川譯本:羅倫斯雖然無法完全理解赫蘿說的話,不過卻也覺得有些地方她講得有道理。 原文的機關在翻譯後就完全看不出來了呢。 ※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.9.183 (01/26 02:15)
tom11725:所以...要學好真正的日文還是去紹庫比較好? 01/26 02:09
tom11725: 上課 01/26 02:09
izna:其實我也是靠ACG+網路文章讓我考到公費留日...很多人這樣啊 01/26 02:11
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.9.183 (01/26 02:18)
cloud7515:人生一級才開始 01/26 02:27
windhsu:等一下,結果答案是約定成俗…orz 01/26 02:50
Zzell:應該不是約定成俗 是意思不一樣 01/26 02:54
Zzell:受身形就是別人問到 別人說到 然後自己有什麼想法出現這樣 01/26 02:56
Zzell:言ってみれば就是如果要去作進一步描述 說明的話 01/26 02:57
Mikage3k:不完全是別人問到 主要是虛構他人做主詞 01/26 03:00
Mikage3k:虛主詞的意思 01/26 03:01
Mikage3k:言ってみれば的主詞是自己本身 01/26 03:02
Zzell:想了一下 "不過經她這麼一說也覺得有幾分道理"好像比較精確 01/26 03:11
Zzell:不影響理解就是了XD 01/26 03:11
Mikage3k:角川的譯文不是很正確… 01/26 03:18
dodomilk:我覺得這真的就是約定俗成,沒什麼道理... 01/26 09:28
dodomilk:因為我沒聽過日本人跟我講"言ってみれば"的場合 01/26 09:29
dodomilk:你要用文法去解釋不是不行 只是語言有的時候沒什麼邏輯 01/26 09:29
TiffanyJang:一級文法大多不會用在日常啦(但考題範圍包括二級) 01/26 10:41
Zzell:一定有言ってみれば啊 只是意思不同.. 01/26 15:06