精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 剛打開寶可夢大師 看到緊急公告直接傻眼 如圖 http://i.imgur.com/kbWN75l.jpg 我玩的遊戲少 緊急到翻譯都翻不全就發公告是業界的常態嗎 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.103.240 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1612915142.A.A36.html
GTOyoko5566: 懶趴芽 02/10 08:00
GTOyoko5566: 喇叭 02/10 08:00
ayubabbit: XDDDDD 是翻譯放假去了嗎 02/10 08:00
crazypeo45: 至少知道機器人是怎麼運作的了 LUL 02/10 08:01
anumber: 很急 02/10 08:01
tw15: 沒時間等了== 02/10 08:04
Shawn5689: 這應該是新的字串沒翻譯而已 有翻的部分是從舊的拉的 02/10 08:05
Shawn5689: 過年找不到人翻譯正常 02/10 08:05
zxcv070801: 人家不用放假484 02/10 08:05
Xpwa563704ju: 這公告到底三小,一半一半還不如全英文 02/10 08:10
arrenwu: 這英文...有很難嗎@@" 02/10 08:11
DaBouSer: 急用 02/10 08:11
arrenwu: 用 DeepL 翻譯一下都好呀 02/10 08:11
fr75: 至少機翻一下啊 02/10 08:11
r85270607: 由此可以看出該網站的維護大致是怎麼操作的 02/10 08:12
linzero: 放年假咩 02/10 08:13
gekisen: 這算什麼 台版公連不是連遊戲內容都翻一半就開始收錢了嗎 02/10 08:14
arrenwu: 除夕不是星期四嗎? 02/10 08:14
grandzxcv: 我feel這個team很不OK,把player當作idiot 484 02/10 08:15
selfet: 以這遊戲來說還蠻常見的 02/10 08:16
zxc88585: 懶趴芽是三小 02/10 08:17
r85270607: 原來洋涇浜www 02/10 08:17
h0103661: 這時候是不是覺得小b服來不及翻譯直接上簡中很良心了 02/10 08:18
arrenwu: 他這樣翻譯是覺得他的玩家普遍英文程度都比他好是嗎? 02/10 08:18
arrenwu: 不然如果他是因為英文看不懂所以沒翻譯,那玩家看不懂呢? 02/10 08:18
zero00072: 你摸摸良心問看看,你開這個遊戲仔細看過幾次公告? 02/10 08:25
Ikaros2601: three 小 笑 die 02/10 08:25
ilove640: 笑死 很急 02/10 08:27
winiS: 我有個朋友 他的英文太好 好到我們聽不懂他的中文~ 02/10 08:27
Valter: 國際服的東西這種事常有 遊戲王也會這樣 02/10 08:37
tassadar1: 我沒玩這個,所以喇叭芽是什麼? 02/10 08:37
CloudVII: 不演了 02/10 08:38
charmingpink: me覺得這樣很cool 02/10 08:47
waitu0526: j si 3 /j\ 02/10 08:48
vivianqq30: 沒玩 不過至少是先把一些遊戲用詞翻好 像是名字不查一 02/10 08:53
vivianqq30: 下可能不知道在講哪隻寶可夢 02/10 08:53
spring719: 笑鼠 02/10 08:55
moon1000: 翻譯放假了? 02/10 08:55
vm06wl: 喇叭芽都不知道連第一代寶可夢都沒看過就別來雲了吧 02/10 08:59
PachiXuan: 所以孵出色違喇叭芽是錯誤的意思吧 02/10 08:59
anumber: shine 喇叭芽 02/10 09:00
PachiXuan: 重看了,色違喇叭芽被動技能數不對,已經做成拍組的要 02/10 09:01
PachiXuan: 用其他喇叭芽替換、讓他回去牧場過水才能恢復3被動 02/10 09:01
qqqaz9527tw: 笑死 害羞啦拔牙 02/10 09:03
hankiwi: 營運:反正我爛成這樣你們還不是課到現在了 02/10 09:07
Lesterz: 笑死 02/10 09:22
spfy: 這公告的英文我看得懂 中文我也看得懂 但合在一起就不懂了 02/10 09:24
hh123yaya: 看得出來是既有名詞先照遊戲內容翻 其他保留原文 02/10 09:25
shinobunodok: 這樣吧 你用英文好了 我起碼還看得懂 02/10 09:27
shan820704: 直接跑翻譯記憶庫跟術語庫就丟出來了吧 02/10 09:29
ltytw: 笑死XDD 02/10 09:33
bobby4755: 這三小 逆向晶晶體嗎 XD 02/10 09:39
qk3380888: Shiny 喇叭芽 02/10 09:39
adk147852: 原來4晶晶體 02/10 09:54
svetalee: 逆向晶晶體 XDDDDD 02/10 09:58
aegius1r: Shiny 喇叭芽 will have 3 被動技能. 02/10 10:03
Augustus5: 紅明顯,這個開服就這樣了,真的是爛到現在 02/10 10:07
lucifer666: 塊陶啊 02/10 10:11
Sayd20: shiny喇叭芽是啥小 會發光喔 02/10 10:13
ilohoo: 就是文案原本就把轉有名詞用特殊字串代替,呈現上看到那個 02/10 10:23
ilohoo: 特殊字串就會找到對應翻譯。而在地化只要翻譯其他部分的文 02/10 10:23
ilohoo: 字,保留特殊字串。這次是文案完全沒翻所以導致逆晶晶體 02/10 10:23
haidai: 有人相聲看太多XD 02/10 10:24
qazzqaz: Shiny 喇叭芽 是什麼啦ww 02/10 10:32
ccBee: the number of 被動技能 02/10 10:34
bettybuy: 翻譯放假了 工程師表示我只會寶可夢的英文 02/10 10:47
Buunso: 所以叫李晶晶來唸這篇公告會變成全中文還是全英文? 02/10 11:00
g54365123: xd 02/10 11:15
monkey471: Shiny就是色違的意思啦 02/10 11:30
yudofu: thank 小編的 effort 02/10 11:30
CTUST: 基本英文都不會是怎樣應徵上科技遊戲公司的? 02/10 13:32
ChengYan0611: 我跟你說,這遊戲每次都這樣 02/10 14:03
Vedfolnir: 這遊戲一直以來的即時公告都這樣,全英文,真要說的話 02/10 19:21
Vedfolnir: 這次還特別把喇叭芽改中文比較少見(但也應該只是指定 02/10 19:21
Vedfolnir: 字串用local語言取代) 02/10 19:21
Gamelop: 下次就發個更新公告的更新 02/10 22:37
fssh710020: 笑死 是有多緊急 02/11 01:21