精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看了沙都子的少女心覺得心好累 但是貓騙篇~鄉壞篇裡面放了很多 K1 X 蕾娜的發展 太可愛了來觀賞一下XD 蕾娜戳臉 詩音魅音: OHO https://i.imgur.com/45dIJq7.jpg 蕾娜臉紅 https://i.imgur.com/1dGS3Jc.jpg 沙都子識趣點別跟去啊 https://i.imgur.com/rrxFWGV.jpg 爸媽帶小孩 https://i.imgur.com/fNElIH0.jpg 蕾娜的私服好可愛啊 原本我比較喜歡魅音的,現在...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.7.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613122810.A.0DF.html
flysonics: 魅音真的無限衰 幾乎沒有自己主場過 無印又老是被殺 02/12 17:42
skywould: 蕾娜真的超可愛的,但魅音也真的很可憐 02/12 17:43
hmt17: 這部除了鬼騙04 蕾娜存在感變好低喔 02/12 17:43
gunng: 魅音:這個泥棒貓(掏左輪) 02/12 17:44
arthurhsu123: 魅音: 02/12 17:45
a125g: OP封面也給了蕾娜 02/12 17:45
andytsao147: 蕾娜這幾集默默的跟圭一發展也不錯啊 02/12 17:46
a125g: 魅音就是個上時代的敗北者 02/12 17:46
Edison1174: 罪滅篇球棒vs柴刀的夫妻打架 還有晝壞篇蕾娜的告白 02/12 17:46
Edison1174: 柴刀真不愧是作者親女兒 02/12 17:46
x2159679: 魅音升學去了 現在是k1跟禮奈的兩人世界 02/12 17:46
coffeedemon: 還好鬼隱篇就all in蕾娜了 02/12 17:46
flysonics: 巨乳大叔個性馬尾娘真的這麼不受歡迎嗎 我都想抱回家了 02/12 17:47
Edison1174: 抱走魅音 詩音會嫉妒然後L5發作 太危險了 02/12 17:48
chino32818: https://i.imgur.com/Pev3ViD.gif 02/12 17:53
Antihuman: 卡哇伊悠 02/12 17:57
sheeddee870: 當大家都在看沙都子變大 沒注意鄉壞後面只剩K1跟蕾娜 02/12 17:57
sheeddee870: 在雛見澤(? 02/12 17:57
andytsao147: 魅音有堅強不(主動)發病的心理素質,有對圭一少女 02/12 18:00
andytsao147: 心的一面,這些我都很喜歡<3 02/12 18:00
andytsao147: 但是離開雛見澤的魅音應該是放下了對圭一的感情繼續 02/12 18:00
andytsao147: 前進了 02/12 18:00
itachi0609: 魅音升學後不怎麼聯絡就輸定了 02/12 18:01
voncroy: 不是禮奈嗎? 02/12 18:09
plzza0cats: 哎呀你臉紅啦 02/12 18:10
tonefan990: 紅明顯,禮奈是舊版字幕組沒get到原作細節的誤譯。怜 02/12 19:02
tonefan990: 奈在茨城事件後想要把「討厭的事」(iyanakoto)留在外 02/12 19:02
tonefan990: 面,在雛見澤重新開始,於是捨棄了名字中的i,從禮奈( 02/12 19:02
tonefan990: Reina)變成了怜奈(Rena)。諷刺的是這麼做也同時把好的 02/12 19:02
tonefan990: 事情(iikoto)捨棄了。 02/12 19:02
tonefan990: 雖然怜奈的本名還是禮奈,但不建議用角色本人討厭的名 02/12 19:05
tonefan990: 字稱呼她就是了(就像海貓,不會用「小安」來稱呼安田 02/12 19:05
tonefan990: 紗代) 02/12 19:05
younglu: 我是覺得叫蕾娜或Rena就好了,レナ又沒漢字 02/12 19:07
younglu: 就是因為中譯版都寫成X奈才容易搞錯 02/12 19:08
younglu: 記得當初青文翻成怜奈也有爭譯 02/12 19:11
younglu: 爭議 02/12 19:12
mkcg5825: 桂蕾派+1 02/12 20:02
tonefan990: 漫畫入坑的,怜奈叫習慣了,叫レナ是最沒有爭議的 02/12 20:17
tonefan990: 其實不要叫禮奈都沒差,看要叫怜奈還是蕾娜都無所謂, 02/12 20:17
tonefan990: 畢竟都是音譯 02/12 20:17
younglu: 說到這個,我沒買罪滅篇台版漫畫所以不知道改名字那段 02/12 21:00
younglu: 青文翻譯是怎麼處理的,是旁邊加註解,或是針對改為"怜" 02/12 21:04
younglu: 有再創作出不同的理由?有點好奇 02/12 21:06
tonefan990: 罪滅篇レナ獨白有講到自己改自稱的理由,旁邊有註解i 02/12 22:06
tonefan990: 跟討厭的事的日文諧音。怜就只是找一個發音接近禮的諧 02/12 22:06
tonefan990: 音吧 02/12 22:06
younglu: 感謝解惑,因為怜不是中文常用字,原以為選這個字是否有 02/12 22:41
younglu: 什麼特殊用意,結果就只是單純套同音字而已啊... 02/12 22:41
younglu: 那為什麼要挑這個字呢,真是謎 02/12 22:41
tonefan990: 不客氣。其實要完全翻譯出日文的邏輯有點難,禮刪去 02/13 04:59
tonefan990: 讀音改成別的字在中文中是做不到的。改成加ㄥ讀音的怜 02/13 05:00
tonefan990: 算是退而求其次。但用生僻字有點意義不明就是了 02/13 05:01