推 a235477919: 你講的跟我印象差不多 02/19 19:28
→ poz93: +1 02/19 19:28
→ weiyilan: 烤肉我也是看這兩年V才知道這樣用,生熟肉都10幾年前的 02/19 19:29
推 seer2525: 以前才沒用甚麼烤肉 是對岸在VT圈開始用的詞 02/19 19:29
→ seer2525: 生熟肉十幾年前還是從台灣開始用的 02/19 19:30
推 ryohgi: 烤肉真的不知道從哪冒出來的 02/19 19:31
推 ssm3512: 烤肉就強調生到熟中間過程而已 沒啥影響ㄅ== 02/19 19:32
→ UtsuhoReiuzi: raw的用法我印象至少20年 從SEED時代就有了 02/19 19:33
→ killme323: 烤完也可能沒熟或烤焦阿 02/19 19:33
推 windnduck: 那以後建議改用炸的吧 02/19 19:33
→ windnduck: raw真的很久了,eMule就一堆raw 02/19 19:34
→ Megacolon: 生肉熟肉是很久的,但烤肉是對岸來的 02/19 19:35
→ Megacolon: 推文色衛兵可以改成燒肉煎肉涮肉,反正自己用爽就好 02/19 19:36
→ ssm3512: 沒熟或烤焦XD 可以想像 02/19 19:36
→ weiyilan: 沒熟烤焦那些不會煮的也是吃得津津有味,沒什麼分別(? 02/19 19:37
推 UtsuhoReiuzi: 我是覺得從生肉到熟肉的過程用烤沒啥不妥 所以一開 02/19 19:37
→ UtsuhoReiuzi: 始就接受了就是 02/19 19:37
推 weiyilan: 主要很好理解所以其實也不怎麼在意 02/19 19:39
推 tsubasawolfy: [raw] 懂的自然懂 02/19 19:40
→ UtsuhoReiuzi: 因為會直覺想到MH的烤肉w 02/19 19:40
噓 Atima: 為什麼是烤肉? 為什麼不是刷刷鍋?? 02/19 19:40
推 a2156700: 台灣平常喜歡烤肉 看到也不會反感吧? 02/19 19:41
推 Valter: 用炸的+1 畢竟VT那麼油 02/19 19:42
推 dWoWb: 熟肉0X年就有看到惹 PTT一堆低調 02/19 19:42
→ UtsuhoReiuzi: 如果今天用的是煲肉大概就不是這樣了 02/19 19:42
→ Tiandai: 生熟肉十幾年了 烤肉則是近期看V才發現大家一直在講 02/19 19:42
→ znck: 咬不動就叫生肉 咬得動就是熟肉啊 02/19 19:42
→ Atima: 說烤肉很久以前就用的 你找篇五年以前的文章用烤肉看看 02/19 19:43
→ brian040818: 去年就討論過了,這個動詞是V圈開始用的 02/19 19:44
推 st7492646: 昨天還有篇切肉的 各位還想到什麼肉 02/19 19:44
→ weiyilan: 切肉就切り抜き直接轉來的吧 02/19 19:45
推 mtyk10100: 看V才知道有烤肉這個詞 至於生熟肉這個十幾年前就在用 02/19 19:47
→ mtyk10100: 了 02/19 19:47
推 wl02390852: 那…煮肉? 02/19 19:48
推 hank3681: 印象中在官延就看過這個詞了 不過也有可能是傳過去的 02/19 19:48
推 ace16525: 生熟肉很久以前就聽過,今天第一次聽烤肉 02/19 19:50
→ dasuininder: 台灣人很愛烤肉,衍生出烤肉這個用法不意外啊 02/19 19:50
推 socotia: 健康點 川燙 02/19 19:51
為何不考慮 舒肥呢
※ 編輯: superRKO (220.135.222.131 臺灣), 02/19/2021 19:51:51
→ UzInSec: 切片是剪輯(精華) 02/19 19:52
推 oldriver: [RAW] 這個用法我也記得有二十年以上了 02/19 19:54
推 MoonMan0319: 舒肥 02/19 19:54
→ st7492646: 昨天那個切肉的定義:找原影片剪輯 02/19 19:56
→ LOVEMS: 有火鍋嗎? 02/19 20:01
推 kaj1983: 現在流行氣炸 02/19 20:05
推 r30307: 以前翻譯漫畫也會用自炊形容 02/19 20:14
推 f59952: 當初還有一堆美牛韓肉之類的稱呼 當初我還不懂... 02/19 20:17
推 windnduck: 自炊不是自己轉檔/掃描的意思嗎... 02/19 20:29
推 dannyshan: 生肉絕對是中國來的啦 原因很簡單 以前根本沒有台灣主 02/19 20:32
→ dannyshan: 導的論壇在分享原文的 既然主要的分享者不是台灣人 掃 02/19 20:32
→ dannyshan: 圖都是來自日本中國 你覺得生肉這種詞會來自台灣? 02/19 20:32
推 a235477919: 可是講生熟肉的時代 支語的影響力又不大 02/19 20:41
推 Vulpix: 這倒是,其實最近在Ptt上看到樓主我也很不適應,Ptt的文 02/19 20:52
→ Vulpix: 從來不叫樓。專串也很怪,串是討論串,要好幾篇文才算。 02/19 20:52
→ Vulpix: 專串這種概念是論壇才會出現的。 02/19 20:54
→ Vulpix: 講生熟肉的時代,漢化組都要刻意使用臺灣或至少香港的用 02/19 20:55
→ Vulpix: 詞。 02/19 20:55
推 abadjoke: +1 02/19 21:07
→ abadjoke: 樓主以前在巴哈鐵傲遊戲基地時期的就有看過 02/19 21:08
→ abadjoke: 哪邊先講的不知道但反正絕對不是ptt用語就對了 02/19 21:08
推 WindowsSucks: 我很少看到有人在PTT講樓主啊?都還是講原PO吧 02/19 21:56
推 inversexxx: ptt最好沒用樓 不然五樓梗是哪來的 02/19 21:57
推 Vulpix: 對吔,但樓是推文才算吧。樓主一直都是論壇方面的原po啊 02/19 22:00
→ Vulpix: 。 02/19 22:00
→ Vulpix: 因為發文和推文的地位差很多,畢竟推文不算一篇文章。 02/19 22:03
推 ctes940008: 烤肉這詞台灣有用過? 04/26 07:41