推 anpinjou: 重點是這不是開玩笑 而是真的去搶了 神作 02/16 12:25
真的,我一開始還以為開玩笑
結果真的搶了= =
推 zxcv070801: www02/16 12:26
→ anpinjou: 話說欸逼這裡是翻蟹嗎?02/16 12:27
剛好想到那本書而已QQ
※ 編輯: ptgeorge2 (39.9.135.232 臺灣), 02/16/2021 12:29:04
推 KotoriCute: 偶像團體很務實啊XD02/16 12:39
→ shirokase: 想問一下,シロコ轉漢字是什麼字啊?02/16 12:43
推 md01yo30: 東南風(錯棚02/16 12:45
推 OldYuanshen: 官方沒講就是沒有漢字02/16 12:48
推 h0103661: 漢字沒有固定的轉法,大部分都是音譯02/16 12:50
→ AbukumaKai: 在釋出漢字或是中文版之前 他就叫シロコ==02/16 12:52
推 Innofance: 日文這種沒有固定漢字,一般翻譯法大概就是音譯,如「02/16 12:55
→ Innofance: 希洛可」或是湊字「白子」之類的。但不管哪種翻法都很02/16 12:55
→ Innofance: 容易被官中打臉,直接叫シロコ或是Shiroko最保險02/16 12:55
對,所以我直接略過講前輩==
不知道翻什麼的時候,裝傻就對了
※ 編輯: ptgeorge2 (39.9.135.232 臺灣), 02/16/2021 13:06:13
→ laipenguin: 社長「竟然真的搶銀行,好帥!」 02/16 15:25
→ laio: 她們搶銀行又不是去搶錢= = 02/16 22:08