精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
看推文有人說風格差那麼多怎麼搞錯的 其實一般日本人不會看漢詩,看也是翻譯白話版 跟我們學什麼麥克阿瑟為子祈禱文差不多 例如一般人只學過國文課本,看見別人用英文評麥克阿瑟 就把別人評語當作麥克阿瑟為子祈禱文原文一樣 引一段洛神賦: 「其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。」 老實說一般台灣人應該也是看不太懂啦,總之是寫洛神超漂亮這樣 但問題在於人家職業作家,還是專門寫文學題材的 搞出這種烏龍就太落漆了 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 你吐槽熱門漫畫一定會被人批評沒有認真看 而當你咬牙花了個多小時引經據典旁徵博引 一定又會飄來一句看漫畫這麼認真幹什麼!            ~ 歡迎您~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.64.14 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613794737.A.B95.html
Xpwa563704ju: 我就不信沒翻譯 02/20 12:19
ntupeter: 我也想用這種文筆形容ㄌㄌ 02/20 12:20
Xpwa563704ju: 而且這段滿白話的啊,哪裡不好懂 02/20 12:20
PunkGrass: 因為他是作家偏偏又是做文豪題材的所以特別好笑XD 02/20 12:21
OldYuanshen: 他是日本人啊 當然不好懂吧 02/20 12:22
zwxyzxxx: 反正就形容的跟天女一樣 02/20 12:22
phoenix286: 我求學階段根本沒讀過洛神賦(掩面 02/20 12:22
doremon1293: 不是 就算用白話 我就是風暴 常理判斷該也不會出現在 02/20 12:22
doremon1293: 洛神賦 02/20 12:23
forsakesheep: 問題是你要寫文學體材還出這烏龍就好笑啊 02/20 12:23
npc776: 我們課本也沒選洛神賦 考古題也沒出現過 02/20 12:23
kenkenken31: 想寫外國的素材難度比較高,你努力半天說不定本國人國 02/20 12:23
brianhsu: 最好看不太懂,別的不說,你這段這麼白話是哪裡會看不懂 02/20 12:23
brianhsu: ? 02/20 12:23
w538122: 不至於看不懂 可是要翻譯成白話文有難度( 02/20 12:23
kenkenken31: 中程度的文學底蘊就比你強 02/20 12:23
grandzxcv: 胡適:不要相信網路上的一切 02/20 12:24
fman: 他是日本人啊,他的問題是引用自己也不太懂的文學作品 02/20 12:24
Xpwa563704ju: 他的問題在要引用前沒事查閱吧 02/20 12:25
Xpwa563704ju: 事先,少打一字 02/20 12:26
weier08: 重點不是題材取自現實的文學家嗎?沒做功課欠電 02/20 12:26
mn435: 作家對文字的敏感應該能一眼看出來 漢字是不懂嗎 02/20 12:26
tw15: 會看不懂mer 頂多是沒辦法全解吧 02/20 12:26
tw15: 而且這已經很白話惹bar 02/20 12:27
RbJ: 別的不提,這段文言文沒難到完全看不懂啦,不過要一字一句轉 02/20 12:27
RbJ: 成白話文就有點難 02/20 12:27
npc776: 我記得文學界普遍看不起小說家啦.... 02/20 12:28
zwxyzxxx: 反正都已經出書了 我就風暴 變成這作者的黑歷史 02/20 12:28
macocu: 他根本是看到那句話就想用,又剛好有洛神賦出現在文章內 02/20 12:28
mn435: 可能聯想到女權所以超譯成戰士 02/20 12:29
zwxyzxxx: 聽起來也很二 搞不好日本消費者買來看的也覺得燃爆 02/20 12:29
forsakesheep: 重點洛神賦google都能找到全文,還出這種包,真的 02/20 12:30
forsakesheep: 是爛到笑 02/20 12:30
jeeyi345: 說起來這件事源頭的中二是央視吧 是說文豪粉都不反駁一 02/20 12:30
jeeyi345: 下 02/20 12:30
lbowlbow: 洛神賦其實就是「耶我早上看到一個妹超正的!」 02/20 12:30
npc776: 輕小作者的程度大概更在小說家之下這樣.... 02/20 12:30
qaz80691: 改叫文盲野人好了 看不懂還在亂引用當什麼職業作家 02/20 12:30
rockman73: 重點是引用的源頭太隨便了吧 用央視點評也太蝦 02/20 12:30
Winter1525: 問題點應該是完全沒查清楚就直接用吧 02/20 12:31
Winter1525: 文言文翻成日文搞不好真的就是那個感覺(? 02/20 12:32
ringtweety: http://sikaban.web.fc2.com/rakusin.htm 02/20 12:34
diabolica: 不難懂啊 我還是第一次看 02/20 12:34
ringtweety: 中間的部分是日文翻譯 02/20 12:35
diabolica: 當初國文還只有13級被搞到去考指考 02/20 12:36
qaz80691: 我國文算還可以讀起來很有味道 無愧才高八斗 02/20 12:37
crash121: 這國中程度就懂八成了吧 難懂在哪 02/20 12:37
meatybobby: 其實日本高中是會上文言文的 而且不見得會比我們差 02/20 12:37
meatybobby: 畢竟對現在的人來說都是不同語言 02/20 12:37
su1995: 有什麼難懂的... 02/20 12:38
neroASHS: 白話:你老婆好正 02/20 12:38
spfy: 洛神賦寫的超華麗 而且是超有料的用法 02/20 12:40
gremon131: 不用在那邊護 自身職業道德總要有的 02/20 12:41
ringtweety: 不是很懂日文 但從上面翻日文後來看 這跟他誤用的那句 02/20 12:41
spfy: 是那種看完文章你也會想看看那人長多美的程度 02/20 12:41
npc776: (′・ω・‵)<我是覺得雕飾太過頭了啦....就很像現代賣藥 02/20 12:42
npc776: 把療效吹到恨天高 或是化妝化到整張臉變塑膠那樣.... 02/20 12:42
Winter1525: 賦不是都這種感覺嗎 整篇對仗工整詞藻華麗 02/20 12:42
ringtweety: 語感上應該差了十萬八千里 02/20 12:42
eyb602: 編輯的鍋也很大就是了 02/20 12:43
omega000: 賦就這個調調啊 02/20 12:43
moon1000: 拿來寫文的材料沒確認過嗎 估狗就有的會搞錯就很離譜 02/20 12:44
circuswu: 看到這種堆砌詞藻都只想跳過ry 02/20 12:44
tmlisgood: 這段很好懂,就用一堆形容比喻近看遠看來敘述洛神的美 02/20 12:44
poeoe: 曹植是真的很有才 這篇寫得很漂亮 02/20 12:44
laladiladi: 這個賦厲害的是描寫的很動感吧 所以感覺很生動 02/20 12:44
wds824: 嗯... 這擺明連洛神賦是什麼都不知道就只接拿來用了,一 02/20 12:46
wds824: 個看到正妹的賦怎麼變成我就是暴風? 八成只是覺得那三個 02/20 12:46
wds824: 字很帥吧? 02/20 12:46
c32867689: 這段台灣高中生不可能看不懂 這太白話了 02/20 12:46
ice17: 這段不會看不懂只是難翻 02/20 12:47
ringtweety: 而且真的懂洛神賦表達什麼 看到句子有嵐/戰士應該能 02/20 12:48
laladiladi: 這篇是真的好懂啦 頂多要查一下那些名詞具體是什麼 02/20 12:48
ringtweety: 感受得到哪裡不對勁 合理推測他根本不知道洛神賦是啥 02/20 12:49
weier08: 文學小說界普遍看不起輕小說啦,有些作家把輕小說當跳板 02/20 12:50
weier08: 熬到文學圈出名後,完全裝死或拿下曾出過輕小說的黑歷史 02/20 12:50
hydra6716: 其實就是google曹植 然後看到洛神賦 然後google 02/20 12:50
hydra6716: 洛神賦又看到那段訪問 就拿來用 02/20 12:50
purplemagic: 這段很白話吧 02/20 12:51
xxxzxcvb: 文學界會看不起小說家? 是哪國的文學界 02/20 12:51
crash121: 一個職業作家幹出這種事真的是笑話 被笑一輩子不意外 02/20 12:51
IronSkull: 都挑這種題材了就該謹慎點去找相關書籍查證 02/20 12:54
aak4760: 不知道洛神賦就算了,還沒去查一下原文的大意 02/20 12:54
HT52038: 作者應該連洛神賦在寫美女都不知道吧哈哈 02/20 12:54
IronSkull: 不然至少也看個維基百科吧 02/20 12:54
macocu: 上篇有人提到了這個部落格 https://pse.is/3ckdyn 笑死 02/20 12:56
macocu: 如果直接參考部落格的內容,那水準有夠低落 02/20 12:57
Mark40304: 他只是想引用那段話,然後看到有人寫出處是洛神賦就用 02/20 12:57
Mark40304: 了 02/20 12:57
Mark40304: 所以他原本根本沒打算要碰曹植跟洛神賦的 02/20 12:58
UtsuhoReiuzi: 如果是穿越作亂寫大家笑笑就算了 鬧這麼大就是因為 02/20 12:58
UtsuhoReiuzi: 他主題是文豪啊wwww 02/20 12:58
ringtweety: 如果只是一般作品 用錯就算了 偏偏還是文豪集結作... 02/20 12:58
snocia: 洛神賦估狗就有原文、日文現代語翻譯對照還外加解說的網 02/20 12:59
snocia: 頁了,這是作者素質的問題 02/20 12:59
aak4760: 沒錯,所以更尷尬好笑了 02/20 12:59
catv: 其實蠻好懂的啊,簡單說就是用各種花草樹木和浪漫的意象形 02/20 12:59
catv: 容女子的美,只是不口語而已 02/20 12:59
aak4760: 一般日本輕小說寫錯也就算了,畢竟文言文我們從小讀也是 02/20 13:00
aak4760: 很多人搞不懂 02/20 13:00
ko309491: 自己國文程度差 就說別人看不懂 嘻嘻 02/20 13:00
alpho: 就只是各種比喻說她美到冒泡 不過描寫的很棒是真的 02/20 13:01
ringtweety: 中國詩詞賦 日本會把它翻譯的 所以除非沒人翻譯 不然 02/20 13:02
UtsuhoReiuzi: 這就是個只要知道洛神指誰就不會犯的錯 突然跑出一 02/20 13:03
UtsuhoReiuzi: 個像銀英跑出來的比喻不覺得怪 作者程度就到這了 02/20 13:03
kerry0496x: 你知道日本對漢學的素養已經算高的嗎? 02/20 13:03
kerry0496x: 尤其他又是寫小說的,犯這種錯一定被罵爆。 02/20 13:03
ringtweety: 照理說日本人也是會看懂的 02/20 13:04
weier08: 不是輕小說問題,而是作者主題用文豪卻出這種包 02/20 13:04
kerry0496x: 當然不是要他跟專家一樣強,至少我當初找論文題目時 02/20 13:05
kerry0496x: ,與古長城有關的論文一大票都是日本人寫的,而且 02/20 13:05
kerry0496x: 還是用漢字寫,寫得讓沒啥日文底的華文圈也看到懂的 02/20 13:05
kerry0496x: 地步,那些學者真心強。 02/20 13:05
john0601: 看不懂大概都沒受過義務教育吧 02/20 13:06
kerry0496x: 補充:還是日文,只是有超大量的漢字。 02/20 13:06
weier08: 我看作者引用這段出於曹植是三國對日本人比較有共鳴親切 02/20 13:06
vanessa0893: 國文程度不好不要牽拖一般人看不太懂啦...... 02/20 13:13
vanessa0893: 曹植怎麼可能寫出那種東西??顯得作者程度很差耶 02/20 13:13
KotoriCute: 用台灣人讀英文詩來比喻比較適合 02/20 13:17
kaj1983: 看不懂的地方應該是古代單字用法,句子結構就很簡單 02/20 13:17
kaj1983: 這段只要你懂單字就知道在說啥了 02/20 13:18
kaj1983: 但古代單字我不覺得你第一次看到就知道那是什麼意思啦 02/20 13:19
ringtweety: 這跟看不懂原文無關 他的錯法就類似你寫" 培根:我思故 02/20 13:19
ringtweety: 我在 " 差不多 你不用理解我思故我在英文 也能看得出 02/20 13:21
ringtweety: 是你引用的人錯了 02/20 13:22
roc0212777: 他引用那句就不符合漢文訓読文法啊 高中生都知道 02/20 13:30
girafa: 主題是”文豪” 但連洛神賦這麼美的作品都能搞錯 … 02/20 13:33
iiii1231: 只要上過古典文的都知道有問題 02/20 13:33
blaukatze: 完全就不是古漢文風都沒人想去確認到底多混 02/20 13:34
honey4617912: 這樣就看不懂 是沒寫過學測指考機掰古文閱測題喔 02/20 13:38
YaLingYin: 就一堆辭藻堆砌形容女神很漂亮啊 不太可能看不懂吧 02/20 14:07
WindHarbor: 你引的那段國文課有在聽的都看得懂吧 02/20 14:15
spfy: 這種堆辭藻是堆的美的那種 不美的就是基測學測作文第一那種 02/20 14:24
spfy: 之前不知道哪年的 一個段落三句話塞了八個成語 屌炸天 02/20 14:24
spfy: 出水芙蓉也能用個我這輩子再也不會看到第二次的某個古名取代 02/20 14:25
bh2142: 我交大國文都看得懂 02/20 14:54
dieorrun: 除了拿來比喻的名詞可能沒看過 這段超白話了吧 02/20 14:59
makinoyui: 然而 EMT樂勝 02/20 15:07
Jameshunter: 這段白話到正常有念書的高中生都能知道意思 02/20 15:12
Jameshunter: 只是要整文翻成白話文有點難度 02/20 15:12
everOrz: 這很白話了 02/20 15:25
WindHarbor: 腦羞仔 02/20 15:41
Ikaros1110: 很難 ?_? 02/20 15:55
StillAtNight: ?? 02/20 15:59
sfh20230: ???就作者草包 別牽拖 02/20 16:47
g54365123: 如果看不懂應該是你國中沒認真上課 02/20 18:56
big7777: 這樣看不懂??? 02/20 20:24
ab37695543xs: 事先詢問一下專業也好 02/21 04:29
Archi821: 洛神身兼水神風神 02/21 15:36
soem: 這樣就看不懂的話,你考試是怎麼考的? 02/21 15:48