精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
防雷頁,雷爆Caligula一代某人的部分 首先介紹一下 這位是Caligula一代的水口茉莉繪 https://i.imgur.com/Yqk7fz9.png 是非常典型的溫柔優等生 這也是水口茉莉繪(變身後的樣子) https://i.imgur.com/qPefVEG.png 在遊戲中期揭發水口茉莉繪實際上是個瘋的不能再瘋的反社會人格瘋子 主要武器是爆裂物和閃光彈等 在遊戲中打算拉著敵我雙方所有人一起爆炸,最後被我方打倒 到遊戲最後都沒有洗白 在現實的她整個人癱瘓,恢復機率渺茫,外祖父還想把她的生命維持器拔掉 而且癱瘓還是因為想把人從天橋推下去,結果自己也一起掉下去導致的 (完全是自作自受) 是一個只存在惡意與攻擊性的角色 在小說中主角試圖救贖茉莉繪的心,但發現在茉莉繪的心中尋找美好的事物非常困難 最後只好把茉莉繪的記憶洗掉,給她疲憊的心靈一個休息的場所 然後這是二代的天吹茉莉繪 https://www.cs.furyu.jp/caligula2/character/marie/ https://i.imgur.com/0072Xu0.png https://i.imgur.com/2UqsTlJ.png 品行端正,成績優秀,溫柔照顧人的美少女,深受所有人信賴的優等生 武器是雙槍(一代主角的武器),跟爆裂物等 代表台詞是「只在虛擬世界成功也沒有意義,我認為要好好面對現實世界才行!」 另一句語音是 「不管現實有怎樣的地獄在等著我們,和留在虛假的世界比起來正常得多了。」 (感謝gn00465971修正) 恩 這前面只有地獄喔。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.107.206 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614498744.A.F88.html
gn00465971: 另一句語音翻錯了 02/28 16:01
gn00465971: 「仮に現実にどんな地獄が待っていようと、 02/28 16:02
gn00465971:  作り物の世界にいる時間よりもずっと健全です!」 02/28 16:02
x2159679: 其實我不知道原句中文要怎麼翻比較符合原意 02/28 16:05
gn00465971: 前半正確 後半應該是這樣 02/28 16:07
gn00465971: "總比留在虛假的世界裡還要來得正常多了" 之類的 02/28 16:07
gn00465971: 正常也可以寫健康之類的 02/28 16:08
gn00465971: 要再更詳細就是再補字 "活在現實中總比(下略)" 02/28 16:08
gn00465971: 主旨不是現實比較好虛擬比較爛 而是人應該活在現實 02/28 16:15
gn00465971: 就算現實再糟糕虛擬再好 02/28 16:15
x2159679: 那我改一下 02/28 16:15
gn00465971: 得啦淦... 02/28 16:29
好啦QAQ
gn00465971: 算了 反正就這樣 然後搞不好之後再反轉一次(x 02/28 16:31
※ 編輯: x2159679 (114.34.107.206 臺灣), 02/28/2021 16:37:42
Steyee: 問一下二代是overdose嗎 02/28 16:46
x2159679: OVERDOSE是一代加強版 2代情報剛出來 02/28 16:49
Lia: 是玩同名梗還是真的同一個人啊? 02/28 17:57
nihilistrue: 哇...聽起來不像只是天生的瘋子,她記憶裡是發生了 02/28 18:32
nihilistrue: 啥事啊?看了黑之書之類的玩意嗎? 02/28 18:32