精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
《蜘蛛人3》副標題「No Way Home」中文怎麼翻?片商解答了 https://www.youtube.com/watch?v=UsNUUDUp4O8
漫威工作室、索尼影業合作《蜘蛛人:離家日》系列第3集,在台灣時間今(25日)早上 正式公布副標題為「No Way Home」,延續過去「Home」的取名傳統,而中文片名如何翻 譯引發網友好奇,如今台灣索尼影業也給出解答了。 https://i.imgur.com/FMrhJR8.jpg ▲《蜘蛛人:無回之戰》將是第3集的暫時中文譯名。 台灣索尼影業向《ETtoday》透露,《蜘蛛人》系列第3集中文片名「暫譯」為《蜘蛛人: 無回之戰》。完全沒有按照過去「返校日」(Homecoming)、「離家日」(Far From Hom e)的「日」字結尾傳統,開啟新的取名方向。 另一方面,台灣索尼影業也正式宣布,《蜘蛛人:無回之戰》目前訂於今年12月15日周三 在台上映,比北美地區提早2天上映。今早發布的宣傳影片當中也確定「只在電影院上映 」,北美地區並未安排在串流平台同步放映。 https://star.ettoday.net/news/1926139?redirect=1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.228.24 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614235227.A.17B.html
xdctjh: 不回家 02/25 14:41
mod980: 戰屁戰== 02/25 14:41
Wolverin5566: 流浪日 02/25 14:41
PunkGrass: 無慘之戰 02/25 14:41
a1835795: 不歸日感覺比較好 02/25 14:41
Medic: 逃家日 就這樣 02/25 14:42
gaym19: 蜘蛛人三 逃家日 02/25 14:42
selfet: 蜘蛛人3:無家可歸 02/25 14:42
victor87710: 戰屁戰 02/25 14:42
egg781: 諾維轟 02/25 14:42
basala5417: 無歸日 02/25 14:42
genesiss: 門都沒有的家 02/25 14:43
tchaikov1812: 已讀之戰 02/25 14:43
kaj1983: 無巢日 02/25 14:44
AndyMAX: 愛上一個不回家的人 02/25 14:44
inoce: 逆轟高灰 02/25 14:46
Jiajun0724: 無家可歸都比這好聽 02/25 14:46
OlaOlaOlaOla: 今夜不回家,要是開場就這句Solo出來就帥炸了 02/25 14:46
davidliudmc: 開學返校都有了怎麼不來個結業式 02/25 14:47
ggbi4zzz: 有去無回 02/25 14:47
kinghtt: 這副標翻的真爛… 02/25 14:48
SaberMyWifi: 這要改啦、一定要XX日才有系列感阿 02/25 14:48
ggbi4zzz: 直接翻沒辦法日 02/25 14:48
SaberMyWifi: 不然就一日蜘蛛人好了 02/25 14:48
OldYuanshen: 那順便把主標改成復仇者超玩好了 02/25 14:49
kinghtt: 沒有日結尾就算了,翻出一句完全不順的句子 02/25 14:50
dnek: 推五樓,翻譯的薪水應該你領 02/25 14:50
a3050909: 我也覺得要XX日才好 02/25 14:50
jim924211: 這個台譯真的有夠爛=.= 02/25 14:50
ted010573: 台灣片商的命名品味真的不是蓋的(負面的意味) 02/25 14:50
jeffbear79: 這個系列不如改叫Iron Man: Beyond好了 02/25 14:51
ggbi4zzz: 翹家日 02/25 14:51
miaobee: 流浪漢 02/25 14:52
Poke5566: 不回家 02/25 14:52
st7492646: 神鬼不回、終極無回、無回關頭 02/25 14:52
bbcumback2me: 不歸日不就好了……無個屁戰,跟前面統一風格很難? 02/25 14:52
jeffbear79: 還是改成輕小風格?「本來只是想照顧鄰居才當英雄 02/25 14:53
jeffbear79: 沒想到現在卻無家可歸」 02/25 14:53
shirleyEchi: 有趣 02/25 14:53
tokoso2012: 蜘蛛人3 不回家 02/25 14:53
utcn92: 拗口又詞不達義,誰想的爛標題 02/25 14:54
MutsuKai: 復仇者超玩www 02/25 14:54
x0003: 名字取得就夠爛了,片商竟然還給通過 02/25 14:54
obeytherules: 沒路回家 02/25 14:54
cul287: 門都沒有 02/25 14:56
e04su3no: 無路可歸 02/25 14:57
MAXcafe: 無家可歸不就好了 02/25 14:57
winiS: 今夜不回家 02/25 14:57
donkilu: 有去無回不錯耶 什麼都要之戰 02/25 14:58
arcanite: 不歸日 02/25 14:58
shan820704: 浪流連 02/25 14:59
undeadmask: 翻不歸日明明比較好 02/25 15:01
angdafa: 復仇者3的口水吃太多了嗎 到底是在那邊戰三小 02/25 15:02
eva05s: 找不到回家的路 02/25 15:05
sonic357082: 樓上隨便選一個都比台灣索尼取的好聽... 02/25 15:08
fd90312: 百死無回! 02/25 15:10
osedax: "NO" "WAY" "HOME",哪裡有戰可以翻 02/25 15:13
j27910681: 爛翻譯,翻不歸日應該是最好的 02/25 15:13
rhythm1217: 挪威轟 02/25 15:13
minoru04: 爛透 02/25 15:14
marktak: 無職迴戰 02/25 15:15
Bansar: 無家可歸 02/25 15:15
Lesterz: 什麼爛翻譯 02/25 15:15
circuswu: 聽起來很像沒補師的意思XDD 02/25 15:15
leo8108: 這怎麼翻的啊 爛透了 02/25 15:16
skhten: 戰屁戰有夠爛 02/25 15:16
ya01234: 不是,中文翻譯這麼久了,怎麼還能取這麼爛的片名 02/25 15:19
j53815102: 廢到笑 02/25 15:19
ga839429: 笑死 什麼爛翻譯 02/25 15:20
safy: 前面翻譯 返校日 離家日 現在翻無家可歸不就好了... 02/25 15:25
kslxd: 三過家門而不入 02/25 15:27
Peruheru: 幫補之日 02/25 15:30
areysky: 什麼爛翻譯 02/25 15:31
stanleylux: 戰在哪裡...是吧Way當成War了嗎XD 02/25 15:32
YishengSu: 這翻譯真的很爛 02/25 15:37
kullan: 不是啊 那之前加日的意義是什麼 02/25 15:42
satosi011: 感覺翻無家可歸比較好 02/25 15:45
jeffbear79: 神鬼無回 02/25 15:48
gcobc12632: 戰你娘親 02/25 15:53
allanbrook: 好尬的翻譯 02/25 16:11
ParkChanWook: 垃圾翻譯 02/25 16:20
km612tw: 我家沒人在日 02/25 16:32
no321: 戰你媽站 02/25 16:32
jeff860109: 之前再亂翻阿 02/25 16:32
geniusw: 戰三小 02/25 17:07
q11010: 好爛的翻譯 02/25 17:15
joker7788996: 不歸日之類的都比無回之戰好聽 02/25 17:16
joker7788996: 要日就日到底啊 02/25 17:16
yoyo095235: 中文片名永遠爛到笑 02/25 17:17
Diver123: 不回家 02/25 17:20
hirok: 戰你媽 你哪個眼睛看到有戰?? 02/25 17:21
lolic: 硬要跟無限之戰湊對吧 02/25 17:34
md3q6e: 塔塔咖欸 02/25 18:40
chuegou: 不歸路就好了 無回三小 02/25 19:55
a5338311: 無家可歸 02/25 21:27
waitan: 蜘蛛回戰 02/25 22:32
starryken: 片名不好好翻譯,我就決定不去看了 02/26 09:20
nthank: 不歸日真的不錯 02/26 13:03
Haruna1998: 痾… 02/26 13:14
adairchang: 暗示命名的team沒有腦迴吧 02/26 19:51