精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
常常聽到中配或是台v就覺得有種違和感, 明明日文唸起來那麼可愛中文來唸就有點尷尬, 然後就算是之前韓國的高校之神日文配音也是無違和, 讓我感覺好像只要是動畫,日文來配就是很合適 甚至是東籬劍遊記,雖然我沒經歷過霹靂跟金光的年代, 但是東籬用日文來配我也覺得很合適, 還是這些只是我的主觀想法呢? 有沒有只有中文或是只有台灣適合的文化呢? 卦否?? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.209.108 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1613916317.A.F82.html ※ 編輯: feedcat (1.200.209.108 臺灣), 02/21/2021 22:05:40
k960608: 你的主觀 下去 02/21 22:07
rp20031219: 不是 就算是東籬也不會用日文吟登場詩啊 02/21 22:09
StarTouching: 出對子對死他 這只有中文可以 02/21 22:11
maudu: 日文變成你日常使用的母語時 你也會覺得卡通尷尬啦 02/21 22:12
powerstone3: 念金庸好了 02/21 22:12
s952013: 你只是日文聽習慣而已 02/21 22:12
excercang: 有阿 宮廟文化只適合台灣阿,特別是"幹"的發音 02/21 22:17
norako: 距離產生美感 02/21 23:06
tw15: 你聽日V跟ACG習慣了 02/21 23:19
tw15: 你要4日本人也可能覺得這些人怎麼講話尖著嗓子又做作R 02/21 23:19
doremon1293: 只是你主觀想法 02/22 00:05
Hsu1025: 語言不是問題 沒聽習慣而已 你要是一輩子沒聽過日語也會 02/22 00:25
Hsu1025: 覺得日語很怪 02/22 00:25
pinhanpaul: 已經存在的古詩詞 硬要變其他語言就怪 02/22 00:26