推 v21638245: 因為抓到是火箭隊在說的 02/25 16:11
噓 ernova831: get 02/25 16:12
我的意思是寶可夢的英文版裡面翻的是Catch
→ Israfil: 搞不好是從收伏變過來的 可能寶可夢就像小妖 妖精一樣02/25 16:12
推 owo0204: 就跟觀音抓妖怪一樣02/25 16:12
推 hmt17: 剛剛fm91.7有播xy的給他棒棒02/25 16:13
→ ricky469rick: 口袋怪獸02/25 16:13
→ moritsune: 調教済み02/25 16:14
推 geneaven: get,得到寶可夢了,更物化吧02/25 16:15
推 r30307: 早期記得還真的有翻成得到的02/25 16:15
推 sssyoyo: 遇到野生的揍一頓沒反抗就抓起來 用"收服"非常合理吧02/25 16:17
推 MikageSayo: 收服你的心02/25 16:17
→ butten986: 伏魔降靈02/25 16:17
推 HHiiragi: 按定義的話有制伏並使其順從的才是收服 比如說套網子不02/25 16:18
→ HHiiragi: 是收服 進球後會聽話才是02/25 16:18
→ s175: 抓蟲子進箱子 當然是說get阿02/25 16:19
→ HHiiragi: 翻捕捉其實也通 可能不夠順口吧 02/25 16:22
→ su4vu6: 把你揍一頓然後關在一顆球裡 要你當一輩子奴隸 超虐02/25 16:24
→ leamaSTC: 收服有認同的意思 得到的話就單純是物化02/25 16:25
推 bobby4755: 咱捉到寶了呀02/25 16:26
→ gygy0306: 是get...02/25 16:45
推 OldYuanshen: 他是說英文的pokemon把收服翻稱catch的意思吧02/25 16:50
推 ricky158207: 那你又覺得該怎麼翻咧02/25 16:54
純粹好奇翻譯是基於什麼理由這樣翻的,我很喜歡收服這個翻譯
※ 編輯: Sakurada (223.136.123.173 臺灣), 02/25/2021 17:00:00
推 ps3get0001: I服了U 02/25 17:06
推 owo0204: 佛教也很喜歡抓神獸當坐騎 02/25 17:08
推 efkfkp: 最早通俗譯名叫口袋妖怪,以前都說收妖,妖怪配收服很搭配 02/25 17:23
→ efkfkp: 阿 02/25 17:23
推 Leo0116: 我成功調伏神奇寶貝了! 02/25 22:43