精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題 巧舟在製作逆轉裁判1時 認為這遊戲遲早會翻譯並引介到北美市場 所以盡量淡化了日本元素 然而卡普空卻意外的沒有這麼做 後來巧舟製作了二三代 想說出美版可能沒戲了 於是放心加入大量日本風 噢喔 這時卡社才突然想把前三代的NDS版引進北美 這也造成美國卡社在本土化方面出現重大困難 沒錯 他們除了翻譯之外 還必須把遊戲改成適合美國人的形狀 包括人名 地名 風俗習慣等等 這也是為什麼日本風強烈的大逆轉裁判 至今仍然無緣進入歐美市場的原因 問題來了 為什麼日本遊戲進入美國需要本土化才能引進啊? 我一直想不通 而網路上也有千千萬萬的歐美玩家覺得這樣很鳥 不能直接把原來的樣子呈現給海外玩家嗎? 為什麼日本遊戲進入美國需要本土化啊? 有沒有西洽? -- Game & Watch Gallery 4 https://i.imgur.com/L8CgX1Q.gif Metroid - Zero Mission https://i.imgur.com/sn9AO8s.gif Dragon Ball: Advanced Adventure https://i.imgur.com/bt0E2cv.gif -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.147.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1614181428.A.B01.html
Ricestone: 因為美國的遊戲審查是有在運作的啊... 02/24 23:44
zhtw: 跟遊戲審查沒啥關係吧 02/24 23:46
Ricestone: 哦,我沒看清楚 02/24 23:48
chadmu: 覺得美版封面很有趣 02/24 23:48
nh60211as: 有自己的市場考量吧 02/24 23:50
leamaSTC: 逆轉最有趣的是 美歸的角色 會變成歐歸 日本特色太濃 02/24 23:50
leamaSTC: 的地方凹不過 就直接變成在美國的日本村 02/24 23:50
ggbi4zzz: 哆啦a夢進美國,不是變成愛吃熱狗堡 02/24 23:50
leamaSTC: 本土化算是以前的風氣啦 我們以前也是叫王聰明啊 02/24 23:51
tonyxfg: 就是避免被外國文化洗腦的政治考量 02/24 23:52
leamaSTC: 但近年越來越講原汁原味了 剛好也能節省成本 有些低成 02/24 23:52
leamaSTC: 本的美版JRPG甚至也沒英配了 02/24 23:52
mc3308321: 不是有個案例是左駕車和右駕車嗎? 02/24 23:53
ejru65m4: 全球在地化啊 02/24 23:53
tw15: 不然賣屁 02/24 23:59
tw15: 網路上嘴der會買mer 只會以沒有原汁原味當理由不買而已喇 02/25 00:00
waitan: 根本歪風 02/25 00:00
bobby4755: 畢竟以前美國對日本ACG接受度沒那麼高 02/25 00:02
klaynaruto: 美版哆啦A夢那個本土化才真是很誇張 02/25 00:05
raincole: 不是政治考量,完全就市場考量 02/25 00:10
DuckZero: 這讓我想起ps的OX鍵 02/25 00:19
ggbi4zzz: 美版哆啦不是改叫big d 02/25 00:23
StarTouching: 以前美國對日系接受度低吧 現在就不一定了 02/25 00:25
qaz19wsx96: 哪個不用 02/25 00:26
qtby: 吃你的漢堡 王泥喜 02/25 00:30
strayer014: 因為本土化確實有很多好處 另外自己的作業自己寫 02/25 00:34
pcs80806: 有些作品還去修台詞讓角色個性都變了 02/25 00:34
ggbi4zzz: 遊戲王卡片也改很大 02/25 00:38
jkl852: 很多人是不是中國論壇看太多了 02/25 01:18
chuckni: 以前會,現在大家都喜歡吃原味 02/25 02:03
shampoopoo: 美國現在喜歡日配的人越來越多 02/25 04:33
zxc88585: Big d是三小 睪慶? 02/25 07:46
FuckQguy: 就吃不下外來文化的人多阿 02/25 10:21
TESTAMANT: https://youtu.be/pbqfQthWIVk 02/25 10:42
TESTAMANT: 美版多啦叫BIG D的是這個世界線嗎? 02/25 10:42
chuckni: 像人龍這種一開始就做100%純正日本味的東西一開始也感覺 02/25 10:47
chuckni: 沒有要管海外市場,結果老外愛的要死 02/25 10:47
siyaoran: 任何遊戲都應該本土化 02/25 11:16
letyouselfgo: 美國人不看字幕的 02/25 13:27