精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/b3K61cQ8_fg
YT上有官方MV了 歌詞我還沒認真看不過聽發音還不錯 沒有日式英文 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.67.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1625151931.A.536.html
diabolica: 第一句以為日文== 07/01 23:06
ttcml: 感覺有很多詞刻意找跟日文相似的發音? 07/01 23:10
S890127: 他就是故意把英文寫成唸起來像日文讀音的 07/01 23:11
akira00150: 是填詞故意的 07/01 23:11
a2364983: 寫詞的是鬼吧 07/01 23:13
saul86103: 能寫的很貼近原版發音 寫詞的好猛 07/01 23:14
rutw: 填詞超猛 07/01 23:15
mk4188623: 這填詞真的有料 07/01 23:17
Poke5566: 超強‘y 07/01 23:23
cornsoup: 填詞的是鬼吧== 07/01 23:23
siyaoran: 歌曲要好聽真的音節很重要 很多翻唱不好聽就是音節改掉 07/01 23:24
ching1210: 這詞真的好猛 完全沒有違和感 07/01 23:26
inte629l: 這填詞好猛 有配合到原本的音節... 07/01 23:26
yoyojkjk1155: 好猛 跟日文版好像 07/01 23:27
f59952: 好強!! 07/01 23:28
jery1760: 超乎想像耶 印象最深刻的幾段語調都有對到 07/01 23:28
EdgeOfPeople: 太扯了吧 填詞的是鬼吧 07/01 23:28
alan0412: 這個填詞神到不行 07/01 23:30
f59952: 第一句就完全相似 意思有到嗎? 07/01 23:32
p6326209: 留言風向跟上次差真多 ㄏ 07/01 23:34
DLHZ: 這填詞是鬼吧 07/01 23:34
MoodyBlues: 騒がしい日々に 換成saw what got seen hid beneath 07/01 23:35
MoodyBlues: 唱起來根本一樣XD 07/01 23:35
sad9876520: 太神了吧 很多句發音開頭都跟日文幾乎一樣 07/01 23:38
ray6031515: 有點強啊...... 07/01 23:39
LoveMakeLove: 你以為聽的是日語其實是英語 07/01 23:48
cpssun: 詞太猛了吧 07/01 23:52
th123: 第一句是英文?XD 07/01 23:58
ckleman: Seize the move 聽到快笑死 超像 07/02 00:00
gino9955: 重合度超高,猛 07/02 00:00
sd2993: 超扯,這想歌詞到底想多久,有夠像 07/02 00:05
Dloveyuri01: 副歌第一句 傻眼 07/02 00:10
MADAOTW: 沒辦法吧,日文歌填英文就跟韓文歌填日文一樣奇怪 07/02 00:15
xsdferty035: 好猛 07/02 00:19
aegius1r: 超猛XD 07/02 00:20
curance: 好強 07/02 00:26
chioyuan: 超強 07/02 00:27
DM1984: 第一句根本一模一樣啊 太恐怖了XD 07/02 00:33
katrina87710: 超扯 毫無違和感 填詞的真的respect 07/02 00:49
eric900311: 填詞的很猛 07/02 01:03
octangus07: 填詞超鬼 07/02 01:04
caryamdtom: 填詞填到跟原版差不多超強的 07/02 01:56
donkilu: 真的是填詞鬼 各種空耳 07/02 02:19
aqrt66558: 神神神神神 07/02 02:45
Tiandai: 有很多句子的發音都很像 副歌第一句像到當初我聽到傻眼 07/02 06:26
Tiandai: 能寫詞到這種地步我也是跪了 07/02 06:26
TMC850613: 副歌直接高潮 07/02 06:38
RanceTsai: 這詞是鬼吧 太神了 07/02 07:53