推 dukemon: 漫畫版改編的 07/05 01:33
→ Ricestone: 要說的話是世界最後之日比較異類 07/05 01:37
推 ryokoon: 不是,這是原作漫畫版 07/05 01:38
→ ryokoon: 漫畫版順序:蓋特、G、真、號、arc 07/05 01:39
→ ryokoon: 世界最後之日當成獨立作品來看就好 07/05 01:39
→ ryokoon: 神隼人也沒辦法駕駛機體了,身體不行了 07/05 01:39
→ j022015: 三一? 07/05 01:42
推 n3688: 鐵甲萬能俠 07/05 01:43
噓 r85270607: 飛越巔峰 07/05 01:45
噓 k23: 支言支語 07/05 01:46
推 ryokoon: 支語警察又來秀下限了,三一萬能俠是港譯,支語是蓋塔 07/05 01:54
→ r85270607: 就是知道是港語 才會後面接鐵甲萬能俠跟飛越巔峰 07/05 01:55
→ ryokoon: 不是說你啊XD,上面有個支言支語的 07/05 01:55
噓 k23: 現在是中國的一部分了,支言支語無誤 07/05 02:03
噓 doomlkk: 港語=支語 07/05 02:13
→ tv1239: 三一也太懷念XD 07/05 02:53
噓 fuchengisme: 蓋特機器人 07/05 03:07
推 llabc1000: 支語警校還沒畢業就不要出來丟人現眼了 07/05 03:22
噓 sos911go: as you wish 07/05 08:42
→ deepseas: 本來香港就不是獨立國家,某些警察應該回警校重讀… 07/05 09:28
推 allenvenus: 文化圈來說,港譯陸譯原本就分開。但有人要幫忙對岸 07/05 09:45
→ allenvenus: 的同化政策我們也不能說什麼 07/05 09:45
→ allenvenus: 大然正版翻譯:終極鐵金剛 07/05 09:46
噓 will1205: 港=支 支粉現在是要違抗維尼嗎 07/05 12:24
推 RushMonkey: 三一萬能俠這翻譯真的很懷念 XDDD 07/05 14:39