精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
小魯小時候常常看電視播的卡通 然後電視台聲道多以中配優先 久而久之就習慣聽角色講話配畫面 轉到原音看字幕 有時候跳太快反而看不到他剛剛說什麼 後來長大跟同學聊天 發現其他人會轉成原音再看 或者說 原音比較能感受到氛圍 覺得聽中配很痛苦… 才知道中配不但資源少 (常聽到配音員自己跟自己對話) 觀眾方面也… 但我還是滿喜歡中配的 不知道大家用電視收看是哪種? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.227.191 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626146799.A.8A7.html
zw39107: 一定看原文配音 07/13 11:27
redDest: 電視上播的會看中文配音 07/13 11:27
D122: 都有吧 不過原音動畫聽多了後 會對都是那幾個人配的中配聲音 07/13 11:28
D122: 感到厭煩就是 07/13 11:28
hinanaitenco: 只愛原配 美國的聽英文 日本的聽日文 07/13 11:28
Adam6613: 但以前小時候看的中配卡通/動畫 長大看日文配音真的覺 07/13 11:28
Adam6613: 得有點怪 像烘焙王 07/13 11:28
hinanaitenco: 翻譯一定有齟齬 07/13 11:28
egg781: 幾乎只看原文配音,除非沒雙語 07/13 11:28
Adam6613: 之前無聊重看烘焙王動畫還是挑中配來看 07/13 11:29
egg781: 台配很好的實際上屈指可數 07/13 11:29
egg781: 幫你們回憶一下~神龍之謎台配超爛,我到現在都還記得 07/13 11:30
D122: 另外就是最近一些硬要跟漢化組錯開翻譯反而念起來很詭異的名 07/13 11:30
D122: 稱 或是在台詞內想硬塞所謂年輕人梗 台語梗之類的 反而讓中 07/13 11:30
D122: 配念出來很尷尬 久而久之就開始看日配了 07/13 11:30
enders346: 真的是少數 07/13 11:30
Aggro: 中配經典的不多 不過烏龍派出所還不錯 07/13 11:31
egg781: 從一開始沒得選,到後來電視台開放雙語,第一次切去日配時 07/13 11:31
egg781: 我真的被震驚了!!從此幾乎不轉台配 07/13 11:31
egg781: 有一種我以前都在聽啥小的感覺? 07/13 11:32
hotrain13: 烏龍派出所 蠟筆小新 我們這一家 中配不錯 07/13 11:32
hotrain13: 多啦A夢其實也不差吧 07/13 11:33
SCLPAL: 古早卡通 有辦法看到原音嗎? 連出租店的都是中文了 07/13 11:33
ComeTureLou: 分享一下我聽習慣的中配…雖然沒人問我 像是家教 學 07/13 11:33
ComeTureLou: 園救援團 銀魂 07/13 11:33
egg781: 我沒印象何時開放雙語切換的啦 07/13 11:34
fdragon4: 看性質 你看看辛普森中配多潮 07/13 11:34
SCLPAL: 喔歌可能會原文啦.以前奇先生妙小姐的妙小姐錄影帶是英曲 07/13 11:34
egg781: 老三台後來有給觀眾切配音 07/13 11:34
uc0079008300: 其實最早聽七龍珠日配是相當不習慣 印象中的悟空已 07/13 11:34
uc0079008300: 經被定型成新七龍珠中配的那聲線 07/13 11:34
idatenjump: 我唯一會非常喜歡原文版的只有植木的法則,其他的中 07/13 11:35
idatenjump: 日文都可以接受 07/13 11:35
SCLPAL: 喔不對 自打臉.7X年的晨間卡通(7點前)是英文 07/13 11:35
yao0101: 看作品,辛普森、小新、多啦、舊南方看中配 07/13 11:35
yao0101: 其他動畫看日配,布袋戲、陸劇看台配 07/13 11:36
egg781: 以前齁~我跟你說,角色的吶喊中日有差別..... 07/13 11:36
idatenjump: 但不是中配不好,只是這部的原文版太棒了 07/13 11:36
egg781: *更正~台日 07/13 11:36
suiminkusuri: 銀魂中配很神 07/13 11:38
qd6590: 結論還是看配得好不好 南方中配我就看得很開心 07/13 11:38
Jabarkas: 要看是什麼作品,像真珠美人魚日語原音會看到中風,各 07/13 11:38
Jabarkas: 種音痴,中配好多了 07/13 11:38
felixden: 要看吧 烏龍派出所我就喜歡看中配 07/13 11:39
p08171110: 天元中配也蠻燃的 07/13 11:39
a195732684: 烏龍派出所 我們這一家 小新都不錯 07/13 11:40
qqq60710: 烏龍派出所 老實說某方面我覺得超越日配 07/13 11:40
WindowsSucks: 能切的就會切欸 台灣配音員實在太少 聲線就那幾個 07/13 11:40
w31012: 你東離看台配?那真的爛的要死 07/13 11:42
emmy41124: 通常第一次接觸是哪個語言,另一個就會聽不慣 07/13 11:42
Morisato: “不要瞎掰好嗎?”還是要聽中配才對味 07/13 11:42
emmy41124: 或是像真珠美人魚那種日配莫名其妙的作品就會聽中配 07/13 11:43
ga2006221985: 習慣問題吧,古早的都會看中配,不過家教以前我在 07/13 11:43
ga2006221985: 電視上看中配都覺得沒什麼問題,前陣子木棉花在播 07/13 11:43
ga2006221985: 的時候覺得中配問題好多 07/13 11:43
needshe520: 變身國王和花木蘭中文配音就很好笑啊! 07/13 11:44
zealotjacky: 烏龍派出所跟烘焙王我都是喜歡中配>日配 07/13 11:44
ga2006221985: 還有就是我看日配加中文字幕還轉換的過來,但是玩P 07/13 11:44
ga2006221985: SO2用英文字幕配日文語音完全轉不過來 07/13 11:44
Vulpix: 副聲道 07/13 11:45
CCNK: 電視有雙語功能後我都聽日語原配 07/13 11:45
vanler: 搞笑類的作品用當地語言比較有親近感(? 07/13 11:45
cloud1017: 台配好壞落差很大 好的像海綿寶寶就比原版讚 07/13 11:46
D122: e大 我自己是相反 國中時班上紅真珠美人魚的時候我自己是陪 07/13 11:46
D122: 我妹看 後來我反而在網路上聽到日配版的歌曲時覺得中配那啥 07/13 11:46
marquelin: 很討厭台配 07/13 11:46
D122: 鬼 後來以日配歌曲為主了 07/13 11:46
Rivendare: 中配只能接受我們這一家跟烏龍派出所 其他都不行 07/13 11:47
ga2006221985: 海綿寶寶看過對岸的版本,那是真的差勁 07/13 11:47
Vulpix: 花田少年史也可以啦。 07/13 11:47
qd6590: 喔對 花木蘭中配滿神的 07/13 11:47
dos32408: 台灣配音員動畫韓劇都那幾個人在配聽久會蠻膩的 07/13 11:48
sillymon: 不要瞎掰好嗎 全世界都是看母語的多 只是看一看不會跟你 07/13 11:49
sillymon: 討論 07/13 11:49
tom11725: 你問這種問題永遠只會出現烏龍派出所這些講到爛的 07/13 11:50
tom11725: 你就知道喜歡看中配真的是少數 07/13 11:50
tom11725: 不用再問了 07/13 11:50
yao0101: 東離我雙語都有看,二期台語換了一批Cast 07/13 11:50
yao0101: 表現很不錯就是 07/13 11:50
thbw666: 中配的問題從來就不是跟原版比 07/13 11:50
philibra: 探險活寶跟辛普森這種台配瞎雞巴亂翻,還硬要玩中文梗的 07/13 11:50
philibra: 看了都覺得噁心 07/13 11:50
dos32408: 舊版獵人跟史上最強弟子兼一中配就蠻好的 07/13 11:51
aegisWIsL: 全世界大概也只有台灣不愛聽配音 07/13 11:51
dos32408: 舊版西索中配覺得很好 07/13 11:51
Tiandai: 你是少數沒錯 07/13 11:52
GKKR: 舊版西索真的神,活像個真正的變態 07/13 11:58
WindowsSucks: 看日本動畫喜歡原音的全世界應該都很多吧怎麼會只 07/13 11:58
WindowsSucks: 有台灣 畢竟聲優是日本動畫文化很重要的一部分 07/13 11:58
a235477919: 有中文配音的都會聽中文配音 07/13 11:58
oldzen: 誰看中華一番用原音的?當然看中配阿 07/13 11:59
aram9527: 我無法接受中配東離== 07/13 12:02
vacuesen: 大部分人不會特別選擇,有什麼就聽什麼,聽中文配音在 07/13 12:02
vacuesen: 現實才是多數, 07/13 12:02
vesia: 有些中配超棒超經典 07/13 12:03
yusakoji: 不管日配中配,只要配得不出戲,我就會看。如果配得爛 07/13 12:03
yusakoji: ,就算是日配原音,我也會乾脆靜音不要聽←有一部遊戲 07/13 12:03
yusakoji: 的日配原音,就被我重新靜音玩到結局。 07/13 12:03
satheni: 基本上能聽懂原文的話都會選原音吧?畢竟很多場面設計都 07/13 12:03
satheni: 是原本的語言更有感覺 07/13 12:03
yusakoji: *重頭靜音到結局 07/13 12:03
vesia: 例如舊版獵人、衛視版庫洛、古早時代玩偶遊戲和秀逗魔導士 07/13 12:04
oo2830oo: 不排斥中配 但動畫本來就是日本的 原配有絕對優勢 07/13 12:04
satheni: 像台灣人配音的很多女主角講話我聽了整個不舒服,怪聲怪 07/13 12:05
satheni: 調的,超假 07/13 12:05
yusakoji: 最舊版的小丸子第一季的配音,是小丸子系列裡我最喜歡 07/13 12:05
yusakoji: 的配音。 07/13 12:05
n20001006: 我覺得幾乎任何作品都是原文會比較好 07/13 12:09
ice7890: 習慣中配的動畫看日配就覺得怪,反之亦然 07/13 12:12
whathefuc: 生活習慣吧 台灣習慣看字幕 外國習慣聽本土配音 07/13 12:16
a22880897: 其實就是先聽先習慣 像灌籃高手 聽日文反而怪怪的 07/13 12:16
tlun96578: 召喚惡魔超喜歡中配 07/13 12:17
jokerpok: sket 銀魂 柯南台配都不錯 但就是找不到 07/13 12:19
nacoojohn: 要看寫劇本的人用不用心,有的純粹翻譯過來,聽配音員 07/13 12:20
nacoojohn: 講出來 會不認為是中文語法 07/13 12:20
jokerpok: b站其實有買銀魂 而且他的翻譯還是用台版的翻譯 07/13 12:20
jokerpok: 所以會出現寶島少年等等的字幕 07/13 12:20
nacoojohn: 像迪士尼動畫的中配,雖然有些台詞已經變了,但是聽起 07/13 12:21
nacoojohn: 來就不會突兀 07/13 12:21
yeay: 烏龍派出所、雞與牛 07/13 12:21
jokerpok: 進台配版的語音? 應該不可能 會被擋下來 07/13 12:22
sd106: 0.0 07/13 12:22
stardust7011: 鬼滅就是因為有中文配音才去看的 07/13 12:36
ha99: 小時候都看中配,當時的作品中配也很優秀,所以以前年代的 07/13 12:39
ha99: 作品都習慣中配! 07/13 12:39
smallsalix: 不是不喜歡,但日配配得很話讚就聽日配了 07/13 12:40
Vulpix: 雖然你訂正過一遍,但容我說一句,是「從頭」靜音。 07/13 12:53
jl50491: 中翻推決戰少林,那些聖功武翻的超帥的! 07/13 12:54
Hsu1025: 中配的缺點就是選擇太少了 都是那幾個聲音 而且有時候跟 07/13 12:58
Hsu1025: 角色配不起來就更怪 07/13 12:58
Ohiyo543: 分享一下最近我覺得最讚的台配,雖然正式遊戲沒這版本 07/13 12:59
Ohiyo543: 很可惜 07/13 12:59
Ohiyo543: https://youtu.be/i2JOQng7Tmk 07/13 12:59
astinky: 天元突破中配的西蒙配超爛... 看了超生氣的 07/13 13:00
astinky: 但烘焙王、烏龍派出所跟我們這一家就很喜歡中配 07/13 13:00
kudsaimoe: 你是不是走錯版了 07/13 13:02
adk147852: 看作品 圈外鬼滅很多要看中文的 07/13 13:05
scotttomlee: 有什麼就看什麼,有些台配其實還不錯 07/13 13:08
kissPenis: 雖然我不像17年前入坑那麼兇宅惹 但是看台灣的配音還是 07/13 13:09
scotttomlee: 像日月水蓮台配就很棒 07/13 13:09
kissPenis: 覺得怪 像鬼滅主角就不太型 善逸還不錯 07/13 13:09
kissPenis: 後面在復健 伊之助說輸給女生會讓人灰心喪志啦 是在啦 07/13 13:10
kissPenis: 沙毀 07/13 13:10
kissPenis: 我覺得台詞不口語 也是讓配音難度增加的因素 07/13 13:12
bidaq: 台配只要整體水準ok就看台配,至少女聲比較沒有日配的賣萌 07/13 13:25
bidaq: 感 07/13 13:25
KudanAkito: 我認真工作 享受生活 07/13 13:28
KudanAkito: 至於看外國片,我喜歡原音加字幕 07/13 13:28
markhou: 烏龍派出所 順風婦產科中配都不錯 07/13 13:29
YandereLove: 要看耶 像烏龍派出所中配就很讚 07/13 13:31
webberfun: 習慣啦 小時候看中配 長大日配看多了 就不習慣中配了 07/13 13:54
leo125160909: 新作只看原配 07/13 13:58
CowBaoGan: 習慣原音+中字 07/13 13:58
a4786033: 習慣問題 07/13 14:05
Freeven: 兩津那種只能看中文 07/13 14:28
OldYuanshen: https://youtu.be/XPMADA7Fdt4 昨天在看這個 還不錯 07/13 14:36
zweihander99: 覺得烘焙王、棋魂、烏龍派出所都不錯 07/13 15:45
teric1024: 雪兔跟月的中配厲害的 07/13 17:56
greed3819: 我不喜歡台配原因是人太少,聽來聽去就那幾個,跟配音 07/13 20:43
greed3819: 沒關係 07/13 20:43
Addidas: 因為小時候沒得選吧 所以像小丸子 柯南 多拉 烏龍 就習慣 07/13 22:29