推 makinoyui: pluck 勇氣 07/21 15:40
→ Owada: 為什麼要跟台灣的翻譯計較 07/21 15:41
→ holden0609: 不是逐字翻吧 是根據內容決定是英雄的 07/21 15:42
推 charlietk3: 勇氣念起來不順八 07/21 15:42
推 pgame3: 膽小狗勇氣 和 膽小狗英雄 可能考慮後者比較好念吧 07/21 15:44
推 TanakaJapan: 不然叫勇者好了,比較貼近意思 07/21 15:47
→ NicoNeco: 這麼說 你很勇囉? 07/21 15:48
→ eva05s: 膽小狗勇哥 07/21 15:50
推 bobby4755: 不然叫可瑞吉好了 07/21 15:56
→ shihpoyen: 用勇氣不太順吧 勇士或勇者還比較順 07/21 15:56
→ TanakaJapan: 在地化一點勇哥、勇欸、阿勇 07/21 16:03
推 web946719: 我超勇的 07/21 16:04
推 louis0724: 膽小狗勇哥聽起來蠻好看的XD 07/21 16:28
推 je789520: 三屆OOO冠軍 07/21 16:30
推 andy3580: 膽小狗勇敢 用中文唸起來感覺就鳥 07/21 16:43
推 wommow: 膽小狗聽說你很勇 07/21 17:10
推 shentotto: 勇敢的膽小狗 07/21 17:15
推 nok1126: 勇哥然後英雄講話全部都是台語 07/21 17:51
→ nok1126: 平常喝海尼根 07/21 17:51
→ SsuWeiYuan: 改叫勇哥用台配有搞頭喔,叫前總統來配啊 07/21 18:35