推 makinoyui: 重甲機神 07/22 18:02
推 YeezyBoost: 小丑皇啊 不用獸這個字 自以為很屌 07/22 18:06
推 D122: 公雞獸表示 07/22 18:16
→ D122: *公爵獸 07/22 18:16
→ D122: 另外還有十鬥士 機乎超譯了 07/22 18:17
推 carllace: 暴龍獸是巨龍獸 巨龍獸是暴龍獸 07/22 18:17
→ carllace: 不過萬代的做法是會延用各地區的翻譯 07/22 18:18
→ carllace: 所以正名的機會不高 07/22 18:18
→ hduek153: V獸 XV獸 07/22 18:23
推 carllace: X的發音是EX 07/22 18:38
→ munchlax: エクスブイモン EX-V-MON 07/22 18:48
推 andy86tw: 紅蓮騎士獸(公爵獸) 墮天地獄獸(別西卜獸) 07/22 18:59
→ andy86tw: 金剛武神獸(須佐之男獸) 八腳馬獸(斯雷普獸) 07/22 19:01
→ andy86tw: 巴拉巴拉一堆啦== 07/22 19:01
推 scotttomlee: 馴獸師的墮天地獄獸和紅蓮騎士獸 聽起來比較有霸氣 07/22 19:20
→ scotttomlee: 雖然字義上來說原意等級比較高(要了解就是 07/22 19:21
推 d9071917: 還以為是按照神奇寶貝的邏輯變成迪巨夢 07/22 22:51