精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛剛有發過一篇,發現以我日文菜的程度應該用詢問的 《無職轉生~到了異世界就拿出真本事~》 (日语:無職転生~異世界行ったら本気だす~) 我常看到有人酸「拿出真本事」這句 通常是認為這句代表「我在藏招而已沒動真格的,要是拿出全力直接屌虐」的跩意 但據故事內容,魯迪前世是家裡蹲啃老族,轉生以後積極面對人生活下去 以及參考「本気だす~」的可能翻譯 我會覺得真正意義比較接近「認真活下去」的意思 應該沒有太多裝屌,很跩的成份 想請問版上各位日語Native Speaker的高見,感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.10.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626926395.A.8CA.html
gm79227922: http://i.imgur.com/iDckdZ3.jpg 07/22 12:02
a1919979: 比較像 決定要認真面對 的感覺 07/22 12:02
ssm3512: 就拿翻譯在嘲笑而已== 07/22 12:04
storyo11413: 不是有底牌藏招的真本事,就精神上更專心面對生活 07/22 12:04
waitan: 反正怎麼樣都還是有人酸 07/22 12:04
Gouda: 本気比較偏幹勁 やる気那類的 07/22 12:05
gm79227922: 中壢客觀翻譯就是拿出全力 07/22 12:06
ken30130: 解釋過N遍了,但釣魚仔會無視 07/22 12:06
shinobunodok: 雖然意思有差 07/22 12:06
shinobunodok: 拿出真本事:我其實很強 只是我沒拿出來 07/22 12:06
shinobunodok: 認真過生活:我認真就可以考上台大 我只是沒認真才 07/22 12:06
shinobunodok: 沒考上 07/22 12:06
shinobunodok: 前者是我很強在藏 後者是我認真的話也很強 但給我 07/22 12:06
shinobunodok: 的感覺其實差不多 07/22 12:06
Rivendare: 這種本來就譯者爽不要歪太多意思都差不多 07/22 12:06
v21638245: 拿出真本事這句話連中文都能有不同解釋 07/22 12:06
gm79227922: 當尼特確實是沒出全力沒錯啦 07/22 12:07
Rivendare: 因為你又沒辦法定義藏招是藏多少招 認真是多認真 07/22 12:07
waitan: 他沒有說我認真也很強吧 就只是心境變化決定要積極的面對 07/22 12:08
waitan: 人生的 07/22 12:08
waitan: 意思吧 07/22 12:08
www8787: 對老闆而言 員工沒有拼命 就是擺爛 很合理的 07/22 12:08
shinobunodok: 也是 應該說 你看我認真起來就不一樣了 會比較恰當 07/22 12:09
WindowsSucks: 當然兩種翻譯要歪都能歪啦 不過語感上我的確覺得認 07/22 12:11
WindowsSucks: 真比較沒有那種我在藏招的感覺 07/22 12:11
WindowsSucks: 真本事就是明著跟你說我的確有藏招 07/22 12:12
windr: 你覺得改個標題就不會有人酸嗎? 07/22 12:14
windr: 無職會被噴絕不只是因為他的標題 07/22 12:15
windr: 根源不在這,解釋再多都沒用 07/22 12:16
Tiguru: 很多這種尼特是真心認為自己現在這樣是自己不想努力,不是 07/22 12:17
Tiguru: 自己真的做不到的吧 07/22 12:17
gm79227922: 尼特連努力都沒有吧 07/22 12:18
shuanpaopao: 看你不爽莫須有都能噴啊。 07/22 12:19
class21535: 看到酸標題的雲黑就能不用理他了 07/22 12:19
shinobunodok: 你們這樣有沒有努力 又會跳回去 他們尼特/被80的就 07/22 12:20
shinobunodok: 是真的沒有辦法在站起來的鎮魂曲喔... 07/22 12:20
alinalovers: 重要的還是內容吧,標題倒是其次 07/22 12:21
minagoroshi: 明知故問w 07/22 12:25
alinalovers: 老實說啦,以魯迪的轉世開局來看,就算標題改成「到 07/22 12:27
alinalovers: 了異世界就重新振作起來並且痛改前非努力地過生活」 07/22 12:27
alinalovers: 我都沒感覺就是了 07/22 12:27
shinobunodok: 你這樣副標題好像有點長啊 07/22 12:27
alinalovers: 舉例而已嘛,而且我也不太會刪減 07/22 12:29
AdmiralAdudu: 啊是差在哪 當個天選之人才願意認真活 07/22 12:32
ken30130: 已經好幾個在示範了,有趣 07/22 12:33
chrisjeremy: 我覺得沒翻錯 因為原文對上肥宅主角設定有種自嘲的感 07/22 12:34
chrisjeremy: 覺 翻成拿出真本事對上主角的設定也有種諷刺感 07/22 12:34
Medic: 藏招藏到被搞死的話 這招還有意義嗎? 07/22 12:40
trollfrank: 努力就能做到 不代表你有辦法努力 07/22 12:59
Vulpix: 天選是說外表嗎?不過我記得從前世家人的臉來看,其實也沒 07/22 13:14
Vulpix: 有那麼醜。他自己臉長那樣就是因為超過100公斤。 07/22 13:15
Khatru: 前世很認真的在偷拍姪女啊 07/22 13:30
speed7022: 會被噴是因為他小說家轉生第一,動畫又改的不太好才會 07/22 13:32
speed7022: 這樣 07/22 13:32
yys310: 被噴是粉吧 07/22 13:44
lbowlbow: 我覺得改成認真面對不是一樣的意思嗎? 07/22 13:46
Khatru: 被噴還不是因為當初開播時,無職粉說別人是lex粉之類的, 07/22 13:47
Khatru: 或是說季霸之類的 07/22 13:47
ken30130: 繼續啊,上次送你下去30天不夠齁 07/22 13:56
slowsoul1998: 無職討論度本來不算高 lex事件後ptt就開始狂吵了 07/22 13:57
Khatru: 真的笑死,自己說的話都不認得 07/22 14:01
Vulpix: 我一直都當成踏實活下去看。 07/22 14:55
sanro: @Khatru 順便問一下,「你是lex粉」這句話的侮辱點到底在哪 07/22 15:26
sanro: ?每次都看你拿出來講,整個get不到點啊(′_ゝ`) 07/22 15:26
sanro: 喔還有我覺得瞎吹跟瞎黑的都一樣蠢,別把我們普通粉拖下水 07/22 15:28
sanro: 嘿。 07/22 15:28
zader: 這是翻譯問題吧?原意比較接近「要認真了~」 07/22 15:39
Khatru: 本來就不是lex粉,當初說魯迪惡噁男的,要麼說你是lex粉 07/22 15:58
Khatru: ,不然就是道德魔人 07/22 15:58
windr: 別的不提,樓上這個我可以幫忙認證XDDDDD 07/22 16:09
windr: 真的有這樣亂貼標籤XD 07/22 16:10
sanro: 這就是你氣到追殺無職三千里的原因? 07/22 17:43
sanro: 哪有人被丟石頭是把石頭撿起來罵的?你不去釘當時嗆你的人 07/22 17:43
sanro: ,在別人的正常討論串瞎罵,現在是你站不住腳好嗎(′・ω・ 07/22 17:43
sanro: )? 07/22 17:43