推 ray9592197: 台灣配音員跟日本比其實比較便宜 07/30 12:53
推 egg781: 配日文跟日本沾上邊好賣...... 07/30 12:54
→ draw: 台灣配音員貴XDDD 07/30 12:54
→ egg781: 台灣用日本行銷也只在這塊,很常用 07/30 12:55
→ egg781: *也不只 07/30 12:55
推 awenracious: 就算有中配可以讓玩家自由選擇,大多還是會選日配吧 07/30 12:55
推 speed7022: 因為日本ACG輸出大國,有接觸的日語都聽習慣惹 07/30 12:55
推 adwn: 沒有日本配音如何說是日系手遊 07/30 12:55
→ egg781: 我記得以前新聞報過,業者直接跟你講"阿就好賣阿" 07/30 12:56
推 yukito76113: 配日文推國際版方便啊,一勞永逸 07/30 12:56
→ ChiehGG: 因為日式ACG比較吸引觀眾的關係吧 07/30 12:56
推 OldYuanshen: 配音員能力先不論 這類型手遊就是日配接受度比較高 07/30 12:57
→ egg781: 日配好賣~就這樣 07/30 12:57
推 yukito76113: 更別說台廠一堆家用品都要假裝日貨 07/30 12:57
→ ChiehGG: 還有一個可能 從20年前看盜版ACG留下來的習慣 比較習慣聽 07/30 12:57
→ ChiehGG: 日語配音 07/30 12:58
→ egg781: 對~新聞大略是說為什麼廣告要弄日文或日本風那些 07/30 12:58
→ ChiehGG: 假日貨就想到太和工坊 07/30 12:58
推 greg90326: 反正大家都選日配 07/30 12:58
→ egg781: 業者根據數據得出結果,在台灣包裝成日本比較好賣 07/30 12:59
→ louis0724: 日配便宜/專業/市場接受度高阿 07/30 12:59
推 jeffbear79: 貴不貴要看能回收多少而定?台配只有幾位大佬 07/30 13:01
→ jeffbear79: 會讓人想聽,花錢請其他人配跟把錢丟馬桶差不多 07/30 13:01
→ daidaidai02: 風色他想要日配就算了 但是抽卡語音竟然沒中文字幕 07/30 13:01
→ daidaidai02: 不用心到不能忍 07/30 13:01
推 probsk: 因為台灣人都聽得懂日語 但是日本人聽不懂中文 07/30 13:01
推 yukito76113: 上面說到重點其實是字幕 07/30 13:02
推 DICKASDF: 包裝日式好賣是果 因還是人家日本先做出成果 07/30 13:02
→ DICKASDF: 別說台灣 中國自己的武俠修仙就沒搞那麼好了 07/30 13:03
→ DICKASDF: 再來CV是一項專業 日本管道好 競爭大 07/30 13:03
→ asd065: 日系畫風搭日配 被定型了吧 07/30 13:04
→ DICKASDF: 也別說台灣 人才資金更好的中國 能聽的也少很少 07/30 13:04
→ DICKASDF: 可以去看原神的中日配對比就知道了 還有崩3 07/30 13:05
→ a7788783: 第四點像引戰,你是來黑的啊? 07/30 13:05
推 egg781: 現在日配是標準配備了吧,多到一堆CV我根本不認識-.- 07/30 13:06
→ iamnotgm: 這背後其實是很簡單的道理 便宜沒好貨 07/30 13:06
推 work1024: 沒有人喜歡中文阿 可憐 07/30 13:07
→ egg781: 手遊廣告一放出來就開始介紹是誰配音 07/30 13:07
→ iamnotgm: 日本聲優本人就算沒拿什麼錢 那背後是堆錢堆時間鍛鍊來 07/30 13:07
→ iamnotgm: 的產業基礎 有沒有明確的要求 錄完後有沒有再調整 07/30 13:07
→ iamnotgm: 這些全都影響配出來的效果 不是你站那講句話的事情 07/30 13:08
→ iamnotgm: 迪士尼和暴雪的中配相對不太會被嘴就是砸錢砸出來的 07/30 13:09
噓 pusheen44321: 台灣配音員弱 07/30 13:10
→ ssarc: 品質平均都有80分,價格也沒多貴,為什麼不用? 07/30 13:10
推 TrickerTewi: 用原神跟崩三舉例算錯誤吧,這兩款中配比日配好ㄟ 07/30 13:11
推 HydraGG: 覺得台灣配音員不錯了 07/30 13:11
→ TrickerTewi: 尤其是崩三那種已經是聲優跟劇情一起成長了 07/30 13:11
推 Sinreigensou: 哪有 原神我都聽日配 07/30 13:12
→ TrickerTewi: 日配反而配起來太模板,中配傳神很多 07/30 13:12
→ ray48: 以台灣市場來說台/台配幾乎沒有任何意義 07/30 13:12
→ TrickerTewi: 但是一堆人一開始就不切中配(原神),所以無從比較吧 07/30 13:13
→ s2637726: 台配花100賺100 日配花1000賺10000 有董ㄇ== 07/30 13:13
推 fighting602: 爐石配音很讚啊 07/30 13:14
→ TrickerTewi: 尤其是原神劇情也不像崩三那樣去營造,中配可見度低 07/30 13:14
推 Sinreigensou: 聽到捲舌音就關了 07/30 13:15
推 C4F6: 有日配可以聽就聽日配,玩遊戲就是聽日配習慣了 07/30 13:15
噓 suifong: 風色幻想本來就是日本風格 07/30 13:16
→ C4F6: 看三國人物講中文都會有違和感 07/30 13:16
推 smallsalix: 遊戲骨架接近日系 所以用日配比較搭 07/30 13:16
推 Sinreigensou: 我只聽台灣腔的中配 07/30 13:17
→ Sinreigensou: 像爐石我就聽中配 07/30 13:18
推 TrickerTewi: 當初就是日配不是全部都有配,中配都有配才像全語音 07/30 13:19
→ TrickerTewi: 結果一切下去,習慣之後發現中配很強大 07/30 13:20
→ TrickerTewi: 米哈游這塊我就覺得是可以稱讚的 07/30 13:20
推 C4F6: 只有中配的遊戲完全不想玩,除非是只有配音沒有人聲的遊戲 07/30 13:21
推 PulleyMouse: 簡單就是市場取向,日系手遊不配日文不好賣 07/30 13:22
→ TrickerTewi: 不過台灣市場就是放棄中配,這點無解了 07/30 13:22
→ TrickerTewi: 大家都被養得太習慣日配,對中配倒彈 07/30 13:23
→ TrickerTewi: 明明日本腔調一大堆,但是卻無法接受中配有捲舌音 07/30 13:24
推 shinobunodok: 日文可以一次賣中國、台灣、日本甚至老外 傻了才配 07/30 13:24
→ shinobunodok: 中文只能賣中國和台灣 甚至還會被砲配的真爛 07/30 13:24
→ Nuey: 台配遊戲類的只有BZ那幾款配得不錯吧== 爐石 OW都配得很好 07/30 13:25
推 Sinreigensou: 台灣腔可沒有捲舌音 07/30 13:25
推 john5568: 很單純,目標客群就習慣日文阿,你知道有日廠搞過中配結 07/30 13:27
推 TrickerTewi: 中配只適合中國他們自己玩啦,其他地區就是要日系 07/30 13:27
→ john5568: 果被罵慘嗎 XD 07/30 13:27
推 john0601: 台灣配音員是個屎缺,都辛辛苦苦配好音還要被嫌棄聽不習 07/30 13:27
→ john0601: 慣,覺得尷尬,可憐啊 07/30 13:27
→ TrickerTewi: 雖然好像有人說過,在中國紅起來>>>全世界之類的 07/30 13:28
→ TrickerTewi: 很想幫幫台配,但是真的是環境取向無解阿 07/30 13:28
→ TrickerTewi: 不過他們往韓劇跟日劇吹替,還有影音出版吹替至少還 07/30 13:29
→ TrickerTewi: 有一點賺頭,我還真不知道吹替中文要叫啥XD 07/30 13:30
推 rootpresent: 玩過仙1風1才知道 07/30 13:32
推 miracle1215: 台配會被台灣人嫌尷尬啊 可憐 07/30 13:32
→ rootpresent: 後繼的那個嘿嘿 哈整個消失 07/30 13:33
→ MikageSayo: SP手遊大概就一般的日系迷思吧,日系->沒日配說不過去 07/30 13:33
推 zader: 其實小時候卡通還不是聽中配的,也沒覺得怎麼樣 07/30 13:33
→ MikageSayo: WF5手遊打著風色幻想名號目標卻在日語市場才更奇怪 07/30 13:34
→ FinallyPeace: 中配真的很崩 別鬧了 07/30 13:34
→ Sinreigensou: 真的 以前哪台卡通還不是都中配 07/30 13:34
推 C4F6: 台配是太多常用語被限制,台詞就是硬要改很尷尬的說法,這 07/30 13:35
→ C4F6: 也沒辦法硬逼台灣人去習慣 07/30 13:35
推 TrickerTewi: 我覺得尷尬是還好,日配也是一堆詞日人聽了尷尬阿 07/30 13:37
→ TrickerTewi: 畢竟對於原生語系來說,有人用熟悉的語言演中二劇情 07/30 13:38
推 sinonbulls77: 比較好賣啊 料理店前面加日式2個字也是同理 07/30 13:38
→ TrickerTewi: 聽了一定尬爆阿,但是換成日配 哇 好帥 07/30 13:38
推 EOTFOFYL: 支人就吃這套啊,市場需求。 07/30 13:39
推 Sinreigensou: 反正講這麼多這種東西還是看市場,就像布袋戲不用 07/30 13:39
→ Sinreigensou: 台語會被罵,但對原本沒有布袋戲的日本人來說就沒 07/30 13:39
→ Sinreigensou: 差,一樣聽爽爽。中配也是一樣,我就是不愛中國腔 07/30 13:39
→ Sinreigensou: 要就配台灣腔來,不然我就聽日語 07/30 13:39
推 xxx60709: 就跟台灣食品愛寫一堆莫名其妙的日文裝潮牌一樣 07/30 13:41
→ ruby080808: 核心問題很簡單,絕大部分的玩家都會選日文,這樣情 07/30 13:43
→ ruby080808: 況下其實沒理由多配一個中文 07/30 13:43
推 shawntwo: 日配就市場大接受度高阿 07/30 13:44
推 angerm1117: 風格問題啦 台配爐石爆幹強 07/30 13:52
推 cn5566: 1.日本有專業的體系 2.ACG文化本來就是日本自己量身打造 07/30 13:53
→ angerm1117: 感覺台配比較適合硬派一點的風格 07/30 13:53
→ cn5566: 日系風格的作品就是適合日文語音這點已經烙印在人們腦裡 07/30 13:53
→ cn5566: 所以像是歐美風格的作品 英配就不會有突兀的問題 07/30 13:54
→ cn5566: 中國的仙俠風作品也一樣 中文配音非常到位 07/30 13:55
→ cn5566: 講來講去還是「為什麼中國人出一堆日系風格作品」 07/30 13:55
→ cn5566: 你可能會說中國市場就是愛日系 那就凸顯了中國文化貧乏 07/30 13:56
→ cn5566: 但中國人大概永遠不會承認這點 07/30 13:57
推 TrickerTewi: 我記得英配也不少吧,大多日本遊戲過去都有切成英配 07/30 13:59
→ TrickerTewi: 單純是國家政策問題,日本就是強制規定不管哪邊來 07/30 14:00
→ TrickerTewi: 都要日配,國外卡通頻道之類的也是都強迫配成英配 07/30 14:00
噓 OMGisfailure: 原因明明就是客群比較吃日配 07/30 14:01
→ MikageSayo: 說的是很好聽,結果對日配的感想一個都沒有 07/30 14:03
→ MikageSayo: 指遊戲 07/30 14:03
推 TrickerTewi: 主要是台灣也被潛移默化變成日配至上了 07/30 14:03
→ ejo8230c: 台配價格貴是不是在雲 07/30 14:04
→ TrickerTewi: 難不成大家小時候幻想各種冒險情節都是用日配嗎? 07/30 14:04
→ TrickerTewi: 那時候哪會有什麼日式風格中配搭不搭的問題 07/30 14:05
→ skyofme: 我覺得都是有沒有投入去做的問題啦,就像打鬼夠台了吧? 07/30 14:20
→ skyofme: 台配舒服嗎? 07/30 14:20
→ linzero: 之前不是有過介面圖示等不能有英文等外文的規定? 07/30 14:20
推 stapia: 日本人聽到「我的王之力」大概也很尷尬吧,聽不懂勉強算是 07/30 14:22
→ stapia: 有優點 07/30 14:22
→ skyofme: 要比接受度當然沒有日配來得高,但沒人去做接受度就永遠 07/30 14:22
→ skyofme: 不會變高 07/30 14:22
→ C4F6: 介面圖示的簡字最好也限制一下 07/30 14:22
推 ededws1: 日語就好賣啊,你看天下布魔就算有全中文還不是有日文 07/30 14:25
推 lain2002: 問中國廠商就知道,偽裝成日本遊戲比較好賣 07/30 14:25
→ peterturtle: 日配還有個優點就是吃動畫知名度 07/30 14:25
推 yudofu: 沒有日文配音就不夠瑟琴不是常識嗎? 07/30 14:26
推 lcw33242976: 日語配音是真的比較專業也比較好聽啊 07/30 14:44
→ lcw33242976: 我有學日語也是聽得懂日語的,不會聽不懂隔層紗 07/30 14:45
推 xdccsid: 很大成分是習慣問題,排除花媽和小丸子,普遍的客戶動畫 07/30 14:57
→ xdccsid: 都是聽日配長大的,遊戲可能就英語,自然會覺得聽中文配 07/30 14:57
→ xdccsid: 音很不習慣 07/30 14:57
→ xdccsid: 哪怕連1句也聽不懂XD 07/30 14:58
推 a7569813: 台配的頂點應該是暴雪吧 07/30 15:11
推 jeffbear79: 暴雪台配找一堆知名配音大佬是真的不錯,星海二 07/30 15:30
→ jeffbear79: 還重新修嘴型好讓角色的發音跟中文對上 07/30 15:30
推 Lanx: 吃聲優名氣宣傳啊...不過我比較無法忍受手遊廣告一堆台灣人 07/30 15:40
→ Lanx: 裝日本腔講中文...真的垃圾 07/30 15:40
→ SsuWeiYuan: 日文音調好聽世界第一? 只是acg聽習慣而已吧 07/30 15:45
推 miyazakisun2: 我想到了 台灣配音員比日本便宜>台灣人喜歡聽日文 07/30 17:47
→ miyazakisun2: 配音>請留日學生配音>用台灣價格 07/30 17:47
推 a060119: 純粹是日配比較多人買單 07/30 19:12
推 webberfun: 市場選擇啊 日配就是比較吸引人 07/30 19:46
推 willytp97121: 假裝自己日系啊 每個都藏出版公司藏得很巧妙怕被 07/30 20:25
→ willytp97121: 認出是中國製 哪像老任EA等外國公司都敢直接把開 07/30 20:25
→ willytp97121: 發公司亮出來 07/30 20:25