精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: gundamvx2 (菜兵) 站內: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 被錯誤的刻板印象引導去看的作品 時間: Sun Nov 7 19:48:30 2010 school days 如果翻成日文就是学校(school)の日々(days),翻成中文就是在學校的每一天 這光是看標題,想必是描述主角在校園裡奮發向上、用功求學的一個作品了! 為了提升校園作品的真實性,加入在校園與同學來往的過程、日常瑣碎的小事件等 促進及發展尚在就學的主角正常之人格發展以及交際手腕 以確保主角在未來進入社會後擁有與他人競爭的實力,可說是一點也不過分 這是一套相當具有教育性的優良作品,我衷心推薦給各國中小學,務必成為基本教材 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.60.243
abccbaandy:學習如何驗孕? 11/07 19:49
jenq0011:學習如何搭自走砲 11/07 19:49
rave760422:日(?)在校園 無誤 11/07 19:49
jenq0011:推"日"在校園 或校園之"日" XD 11/07 19:50
TheJustice:學習如何開船 11/07 19:51
prismwu:summer days, cross days 11/07 19:52
rabbit190: gays 11/07 19:52
limitex: pays 11/07 19:53
biglafu:殺馬的日子 十字殺法 11/07 19:58
pododi123:想當初我就是這樣推薦School days給朋友的 11/07 19:58
jenq0011:sd=夏天之"日" cd="日"與"被日" 11/07 19:59
darkness0918:日在校園 在校園日 11/07 20:01
jenq0011:"相當具有教育性" 此為一倒裝句 11/07 20:02
rabbit190:school days前面完全沒問題,不過後面更是神結尾! 11/07 20:03
adst513:在英語裡面其實是指上下學時間? 11/07 20:04
kilid:這部真的不錯 建議列為國高中健康教育教材(被拖走) 11/07 20:22
belmontc:cross days 交叉日 11/07 20:22
Assyla:光看動畫前三集,一開始我的確也是這麼想 11/07 20:45