推 FDDFDFDA:恩..某歌手& 鳥之詩...XD 11/09 15:19
→ sukeda:XXX 永邦的"原創曲"是抄襲鳥之詩 11/09 15:19
推 KUSURI:事件分支1.佩服妳 2.腦羞反而打壞關係 11/09 15:19
→ Gemani:其實也還好 有人會說翻唱反而比較好聽、實力比原作強 11/09 15:19
→ zendic:我都不會馬上拿出來本尊的... 至少會留足以裝傻的時間 11/09 15:20
推 st6012:但也不少翻唱完全不知道歌詞意境是什麼 只有唱而已 11/09 15:20
→ minoru04:對很多人來說 聽不懂的語言就是0分起跳了 11/09 15:21
推 lrk952:翻唱為什麼要知道原詞意境??唱出他自己的風格就好啦 11/09 15:21
→ lrk952:雖然有些中文翻唱歌意境上確實比不上原曲 11/09 15:22
推 finzaghi:翻唱教科書:南方之星 真夏的果實 11/09 15:22
→ ROSACANINA:也有人是反過來 覺得聽不懂的語言的歌層次就高 11/09 15:22
推 tonyxfg:想當初我以前也是這種人啊,等到開始學日語來翻後,才發現 11/09 15:23
→ tonyxfg:有些歌的歌詞非常的XD 11/09 15:24
推 KUSURI:早期的台語歌或國語流行樂 翻唱日本歌的情況好像很常見 11/09 15:24
→ zendic:不用到早期 現在還是有 11/09 15:24
推 Yanrei:早期幾乎全部都是翻唱日語吧 11/09 15:24
推 FF16:不喜歡聽的懂歌+1 歌詞通常都很糟糕..... 日歌、英歌等等因為 11/09 15:25
→ ROSACANINA:日劇時代留下來的風氣吧 現在比較少 11/09 15:25
→ FF16:聽不懂,所以不會在意..... 11/09 15:25
推 KUSURI:鄧麗君就翻唱過很多啊..... 11/09 15:26
→ FF16:當有人說歌很糟糕的時候....就該來放純音樂了....來放交響樂 11/09 15:26
→ zendic:看優子姊姊甚麼時候會在這串跳出來... 11/09 15:27
→ FF16:或者放高檔歌劇.... 保證一堆人倒地 XD 11/09 15:27
→ ROSACANINA:鄧麗君也有去日本演唱過 然後就直接唱原曲了 11/09 15:27
推 finzaghi:鄧麗君在日本的地位也很高耶 有一兩首日本百大名曲 11/09 15:31
推 a502152000:日文課教授上課前都會放鄧麗君的日文歌... 11/09 15:32
推 utat:王力宏的火VS小甜甜boys 11/09 15:41
推 mabikerry:不過對我來說 聽不懂的音樂有70分 聽得懂的就0分..XD 11/09 16:12
推 adst513:英語聽不懂還滿... 英語歌用字大部分算簡單的了 11/09 20:12
→ zendic:真的出現了 XDDDD 11/09 22:32
推 LUDWIN:比方說陳昇和南方之星,五月天和孩子先生。。。 11/09 23:01
→ LUDWIN:歌劇也是有很糟糕的,比方說莎樂美:P 11/09 23:02