精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12548 3311/13 Lanx □ [閒聊] 地海戰記 文章代碼(AID): #1CtexVYp 作者: Lanx () 站內: C_Chat 標題: [閒聊] 地海戰記 時間: Sat Nov 13 21:13:01 2010 剛剛有幸在Disney頻道看完了這部被鞭到不行的動畫 嗯...我只能說 真他X的難看阿...Orz 整部作品虎頭蛇尾,分鏡也分得亂七八糟。 我跟我媽看完以後,第一次深深體認到「面面相覷」這個成語。 幾個問題想問: Q1.女主角本身是龍還是人? 既然是龍,為啥不自己挺身保護那些人呢? Q2.男主角在片中也被交待說是持有「永恆生命」的人選,意味著他也是龍? Q3.大法師看到男、女主角,一副就知道一切的態度 (尤其是看到女主角時) 怎麼不自己請女主角一起救人咧? -- 我深深覺得,這部作品沒看原著一定會看不懂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.217.228
flysonics:整部動畫重點就在一開場就演完了.. 捅老爸!! 11/13 21:14
allfate:歌好聽就好,其他就...當作不存在吧= = 11/13 21:14
wizardfizban:這部動畫和原作是二回事.....原作者也差點吐血 11/13 21:14
dreaming0107:沒看原著 所以看不懂... 11/13 21:14
flysonics:吾朗表示:啊哈哈 老爸都捅完了後面怎樣都OK啦 (大誤 11/13 21:14
allfate:飛音XD 11/13 21:15
wizardfizban:相信我 看過原作你也只會傻眼 .... 11/13 21:15
Mraofrot:原作者就是這樣被宮崎駿徹底的婊了 11/13 21:15
rockmanx52:無視原作精神也就算了 分鏡更是一團糟.... 11/13 21:16
allfate:感想同瘋法 11/13 21:16
rockmanx52:說真的 原作看完前三部就夠了XD 11/13 21:16
rockmanx52:但是這次的電影版是以最後兩部為基礎"創作"的東西... 11/13 21:16
allfate:原作後面幾本其實也不錯啦 11/13 21:17
wizardfizban:原作後面其實也很有趣 變成人道和女權反思作品 XD 11/13 21:17
rockmanx52:問題是後兩部的主角其實是兩位女性啊!! 11/13 21:17
rockmanx52:前後風格相差很大 但是我給這部原作的評價比納尼亞高 11/13 21:17
rockmanx52:納尼亞七真的毀了一切... 11/13 21:18
wizardfizban:中間差了很久才再出的 後面是作者反思後的結果... 11/13 21:18
omega000:這部真的慘不忍睹 完全搞不清楚它在幹嘛 = = 11/13 21:19
wizardfizban:地海前半部是在婊白人至上主義 後面是在婊男權思想 11/13 21:19
rockmanx52:作者也在後面的後記承認她是女權主義者啊 11/13 21:19
wizardfizban:結果動畫版變成OP放置架 11/13 21:19
rockmanx52:原本的婊男權在動畫版完全變成王子威能.... 11/13 21:20
omega000:話說瘋法不回去把你家的joker領走嗎?! 11/13 21:20
rockmanx52:這部份我覺得就是原作者爆氣的主因... 11/13 21:20
allfate:手塚葵的聲音很乾淨,很棒 11/13 21:20
Pietro:娥蘇拉:那是宮崎吾朗的地海,不是我的 11/13 21:21
SaberTheBest:還好我只有看原作 11/13 21:21
wizardfizban:她其實沒什麼爆氣 她習慣了.... 11/13 21:21
wizardfizban:地海的TV版才是一整個....娥蘇拉老奶奶開無雙大罵 XD 11/13 21:22
spock:看小說就好,這部當同人作品看還不錯。 11/13 21:22
Pietro:原作後來感覺急變... 11/13 21:22
allfate:咦?有TV版??? 11/13 21:23
Seaka:啥? 地海還有tv版? 11/13 21:23
SaberTheBest:娥蘇拉後來在她自己的blog 又貼了另外一篇文章 11/13 21:23
rockmanx52:說到地海TV 真的該慶幸當年WB的LotR是在托老死後作的XD 11/13 21:23
wizardfizban:地海有TV版呀....美國人拍的 11/13 21:23
Pietro:地海一開始是雀鷹修好裂痕,後來變成是他找人破壞石牆 11/13 21:26
Pietro:是因為作者心態轉變嗎? 11/13 21:27
yankeefat:關螢幕放音樂就好 11/13 21:32
spock:TV 版是個同人悲劇... 11/13 21:32
ricemia:都是電影害我以為他們是一對.........結果看原作..(崩潰) 11/13 21:35
spock:原作很好啊,有什麼不滿的嗎?XD 11/13 21:39
shielt:就算沒看過原作,一樣會覺得電影只是個ost放置架才是 11/13 21:40
RemiliaAnsi:原作很好看的說 那個世界印象中語言就是力量 11/13 21:43
Pietro:雀鷹爽的咧,恬娜GET 11/13 21:44
chin19581:個人則是看原作看到快睡死orz 可能是不合胃口吧 11/13 21:45
chin19581:想要有空再重看一次 真名的概念比較類似真實的形象 11/13 21:46
kenq5566:我倒覺得還好 奇幻風格只要畫風不要太糟我都吃的下 11/13 21:46
allfate:話說那真名的概念影響到後來蠻多日本的ACG的 11/13 21:47
wizardfizban:日本本來就有真名的概念吧...... 11/13 21:52
spock:真名這概念很久很久以前就有了。 11/13 21:52
Pietro:安倍:博雅啊,這就是咒啊 11/13 21:53
denis79228:地海的本體不是ost嗎? 11/13 21:57
shielt:晴明:走 博雅:走 (逆可) 事情就這麼決定了 (? 11/13 21:57
allfate:好吧,的確是本來就有了= = 11/13 21:58
Pietro:作者本身有在研究東方哲學,應該有受影響吧? 11/13 22:07
Pietro:雖然西方也把命名視為人類管理動物時作的第一件事 11/13 22:07
lcomicer:友人推薦的正確觀影方式:2倍速撥放 11/13 22:11
wizardfizban:道德經英文版就是她翻譯的哦.... 11/13 22:15
Okawa:原作者很強 把老子的道德經翻成英文 還在本作中注入道家思想 11/13 23:25
Anail:原著很棒.... 11/13 23:45
ricemia:原作是真的很棒 邊翻邊覺得翻譯好強= =+ 11/13 23:46
Okawa:對啊 很多詩歌或咒文的翻譯都超棒的 11/13 23:49