推 HIRU:荒川橋下的某修女:我不懂日文~~(攤手 08/09 21:07
推 LABOYS:他有說 下面這行跟我們的字滿像的... 08/09 21:08
→ allfate:超大心的雙語OS,可惜英、日語都是古代語... 08/09 21:08
→ lrk952:破刃之劍有提到故事的時間點了嗎?當初看到那一直覺得是遠 08/09 21:08
→ lrk952:未來。 08/09 21:08
推 TheJustice:獵人也是這樣阿= =a 08/09 21:08
→ willkill:好範例wwwwww 08/09 21:08
→ flamer:但是他說的是英文跟他們的文字有點像 而日文他看不懂 08/09 21:08
推 kylin936:語言改掉老實說沒啥意義 新勇者萊丁一開始外星人的確是 08/09 21:09
→ LABOYS:我覺得就跟鋼鍊的情況一樣吧 08/09 21:09
→ kylin936:在說外星語 不過這樣很難讓聲優表現 所以後來通通說日語 08/09 21:10
推 allfate:平行世界的遠未來... 08/09 21:10
推 kuromu:翻譯機就要推 動物之國 08/09 21:10
推 adst513:閃光的夜襲這部分還不錯XD 08/09 21:11
推 cloud7515:永遠のアセリア有很長一段都是聽不懂的語言… 08/09 21:11
推 blaze520:閃光夜襲的中文令人難忘XDD 08/09 21:12
推 allfate:又是永遠のアセリアXD 08/09 21:12
→ allfate:是說被推倒之後依然還是說... 08/09 21:13
→ Yukiku:那段 我有聽得懂的 エスぺリア(逃) 神劍2開始也有 08/09 21:21
→ Yukiku:被アセリア撿回家那段吧 08/09 21:22
→ ben101068:神劍2根本只有一兩句就混過去了 莫再提 08/09 21:24
→ Yukiku:過關之後還有自動翻譯=w= 08/09 21:25
推 s955120:從地圖來看應該是遠未來沒錯吧(破碎的歐洲地圖) 08/09 21:25