精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: watanabekun (渡邊君) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] 富野又對現在的動漫說了重話 時間: Thu Aug 12 17:44:00 2010 ※ 引述《HarleyQuinn (Bone)》之銘言: : http://d.hatena.ne.jp/char_blog/20100811/1281549867 : QUESTION96「アニメのキャラクターに魅力を感じなくなってしまいました」 : 埼玉県/TI(28) : 富野監督こんにちは。私は15年ほどアニメファンをしている者です。 : 私の悩みは、最近のアニメのキャラクターが魅力的に感じないということです。20代前 : 半まではもっとアニメのキャラクターを魅力的に感じていたのですが、ここ5年ぐらい : のアニメのキャラクターには魂が感じられないと言いましょうか、セリフや仕草などに : 言い知れぬ軽さを感じて物足りないです。しかし物語全体を見るとバランスの良い物も : あり、アニメ業界そのものがダメになっているとは思えません。ダメになってないとは : いえ、やはり娯楽なのでキャラクターの魅力も楽しみたいと考えます。 : 私はアニメファンとしてこれからどのようにアニメを視聴すればよいのか、何かアドバ : イスをお願いします。 富野導演你好。我是一個大約有15年動畫迷資歷的人。 最近的煩惱是,無法感受到對時下動畫人物的魅力。雖然我到20多歲前半左右時覺得自己 能更進一步的體會到角色的魅力了,但最近約五年來動畫角色,該說是「感覺不到靈魂」 嗎?台詞或小動作表現等等,總有種不知從何說起的輕浮(廉價/造作)感。但是綜觀故事全 體卻也是有平衡性很高的作品,而我想動畫業界整體好像也並沒有是出現頹勢。雖然這麼講 ,但既然作為娛樂,果然還是想更加享受一下動畫角色的魅力啊。 作為一個動畫迷,今後該收看哪種類型的動畫作品呢?還請您給我一些建議。 : 今、流行っているようなアニメはもう見ないこと。「本物」を見続けることで、自分の : 中に自然と判断基準が生まれてくる! 建議是不要再看時下流行的動畫作品了。轉而持續接觸「實物」,就能產生出自己的一 套評鑑賞標準了! : この指摘はとても正しくて、まずその通りだというふうに理解していただいて構いませ : ん。TIさんの場合は、相談者ではなくて評論者という呼び方ができます。この評論者に : ついて言えば、アニメ以外に自分がもっと楽しめるものを探す努力をすべきでしょう。 : そうしないと、あなた自身がこの評論にあるようなつまらないキャラクターになってし : まいます。 您的批評是非常正確的,我想大概可以這樣理解沒錯。以您的狀況來說,應該不只算是討 論者,甚至能以評論者來稱之了吧。對於評論者而言,除了動畫以外,應該還要去追求其 他自己更有興趣的東西才是。不這樣的話,您自己就會變成這評論裡面所說的「無趣人物 」了。 : 補足説明をすると、文中に「キャラクターに魂が感じられない」という言い方がありま : すが、それはここ20年くらいでアニメを作ることが社会的に認められてきたために、参 : 入してくる制作者たちが基本的に「クリエイター」ではなくなってしまった結果です。 : どういうことかと言うと、キャラクターをきれいに作るだけなら、普通の人が技術を習 : 得すれば、それなりにできるようになります。でも、そこに魂を入れられるかどうかが : 、クリエイターかそうでないかの違いなのです。クリエイターというのは、もともとそ : ういう資質を持った人が、自己修練してクリエイティビティを高めてくことによってな : るもので、大学や専門学校で養成できるような甘っちょろいものではありません。 : わかりやすい例を挙げると、強度のお土産の中には、とても高度な技術で作られている : 民芸品がたくさんありますよね? でも、それらは「作品」ではなく「工芸品」と言わ : れることが多い。技術だけで作ると、いくらきれいに作ってもそうなってしまうんです : 。一方、ゴッホの絵は一般的な意味できれいじゃないから「工芸品」にはならないけれ : ど、数億円という評価額がついたりする。それはなぜか? そこにアートとしての作品 : 性があるからです。アートは工芸品のレベルを超えます。つまり今のアニメ業界の制作 : 者たちは、工芸品を作っている技術者でしかないのに、アーティストだクリエイターだ : と嘘をついているんです。他のジャンルもそうですけどね。 做個補充說明,您文中的「感覺不到角色的靈魂」這種說法雖然是有的,但那也是近20年 左右動畫製作取得了社會的認同後,新加入的製作者基本上已經脫離「創作者」了,這樣 的一個結果。 要說這是怎麼一回事,如果是製作個外表亮麗的角色,就算是普通的人,只要得到了技術 也就能做到那樣的事情。但能否在這些地方注入靈魂呢,這就是創作者與否的差別了。 所謂的創作者,是本來就擁有這方面資質的人,透過自我鍛鍊讓創作力更加提高而達成, 並非是從大學或專門學校那些地方訓練出來的泛泛之輩。 舉個簡單的例子吧,有水準的土產之中,也有很多用了相當高度製造的傳統藝品吧? 但那種東西卻通常不會被稱為「作品」而是「工藝品」。如果只使用「技術」製作,那 不管成品多麼美觀,也就只是那種程度的東西。相對的,梵谷的畫作就一般審美觀雖然不 能稱上「美觀」,卻也不會被歸類在工藝品,甚至會被標上數億元之高的評鑑價值。這又 是為什麼呢?就是因為在那裡面有所謂藝術的「作品性」存在。以此,藝術品就超越了工 藝品的等級。總而言之現在的動畫業界的製作人們,明明只是一群有著製作工藝品技術的 人(匠),卻要偽稱是藝術家、創作家。雖然其他領域的現況也是這樣就是了。 : だけど、僕は「魂が入っている」という言い方は個人的に嫌いです。なぜかと言うと、 : 「魂」という言葉は誤解を生みやすいからです。「魂を入れれば作品になる」という説 : 明がなされた瞬間に、「全身全霊をかけて一週間不眠不休で作ったから、魂が入った」 : とか言い出す輩が現れる。「作品」かどうかの判定基準は、そんなに生やさしいもので : はありません。 不過,我個人倒是討厭這種「灌注靈魂」之類的說法,因為「靈魂」這種詞彙很容易招致 誤解。「成為灌注靈魂的作品」這詞一出口的瞬間,就會出現以為「啊,所以就是全神貫 注不眠不休的創作一個禮拜,就能把靈魂寫進去了呢」的這種人。是否能稱為「作品」的 判定標準才不是這樣半調子的東西。 : 僕は30年以上前から言っているのですが、作品か作品でないかを見分けられるようにな : るための訓練方法が、ひとつだけあります。それは「本物を見ること」です。本物を見 : 続けることによって、自分の中に確かな基準が生まれてくる。この場合の絶対条件とし : ては、本当の意味で「本物」であることです。たとえば油絵だったら、プリントやリト : グラフでは駄目です。僕にも苦い経験があって。本物を見ることができなかったために : ずっとバカにしていた絵があります。俵屋宗達の「風神雷神図屏風」です。2年くらい : 前にようやく本物を見ることができましたが、あまりのすごさに圧倒されました。本物 : がまとっている空気感に触れることで、小手先の技術に惑わされない鑑識眼が養われて : いくのです。 雖然我從我從30年前就開始說了,讓自己能分辨作品的訊量方法,就只有一種。那就是多 接觸「實物」。只要不斷涉獵實物,就可以確立自己的一套價值基準。在這個狀況中的必 要條件就是,要真的接觸到正確意思上的「實物」。舉油畫來說,印刷品或版畫就是不行 的。我個人就有為此所苦的經驗。俵屋宗達的「風神雷神図屏風」這幅作品,因為一直沒 有辦法見到真跡而一直對此懵懵懂懂的。約2年前總算看到了真跡,而受到那極大的魄力而 深感震撼。只要一碰觸凝聚在真跡上的空氣感,就能養成那種不被小聰明的技術所迷惑的 眼光了。 : この評論者に関しては、ここまでのことを語れる見識を持っているのだから、もっと違 : う分野で優れたものを見るべきでしょう。つまり、もうアニメージュは買うな、今流行 : しているアニメを見るな、ということです。絵画でも映画でも演劇でも構いません。こ : れからは世間で言われている名作、名品を徹底的に見てください。そうすることによっ : て識別能力が養われていき、どこか別のところで自分の道を切り拓ける可能性が見えて : くるのではないでしょうか。 對於這位評論者的建議,既然已經有了到目前為止所言的見識了,那就應該往其他的分野 去欣賞優秀的作品吧。總之,不要再買Animage了,時下流行的動畫也別看了,就是這樣。 不管是畫作、電影、或戲劇演出都好,此後請徹底的去欣賞那些被受到的公評的名作吧。 透過這樣便可以培養出鑑賞能力,或許就能找到柳暗花明又一村的可能性吧。 後半翻得很隨性,錯誤一定有,而且可能還不少(因為原文就不是完全理解...), 還麻煩高手指教了,會再編輯修正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.10.24
LeeSEAL:謝謝 watanabekun桑被我嫌還肯全譯, 敬禮!! ( ̄ー ̄;)> 08/12 17:44
watanabekun:翻到中間差不多已經把他表業界的點寫出來了,等下繼續 08/12 17:44
mariandtmac:翻譯乙 08/12 17:44
watanabekun:這東西比N1的文本還硬三倍以上,淚目 08/12 17:45
PsycoZero:從本來沒有表變成又有表... 08/12 17:46
flamer:其實蠻硬的 學弟真有耐心 08/12 17:46
PsycoZero:不過說的很中肯 08/12 17:46
willkill:推推 08/12 17:46
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.10.24 (08/12 18:01)
flamer:我覺得這樣不算表吧....不然他該怎麼說=.= 08/12 17:46
ROSACANINA:我發現日本人真的很愛引用梵谷來舉例 常常看到 08/12 17:46
sunny1991225:我覺得這不算在罵,只能說是說直話吧? 08/12 17:47
ken4951:中肯+1 08/12 17:47
a1e:這寫的不錯,空有技術,表現出來的東西卻感受不到內容 08/12 17:50
highdragon:中肯 08/12 17:50
angelicwing:這個中肯+1 08/12 17:51
a1e:以前的一些老動畫現在翻出來看都還蠻有味道的 08/12 17:51
kyonkun:翻到一半 被搶先XD 算不算罵等看完再說吧 08/12 17:54
LeeSEAL:為了以後爽爽看翻譯, 想看的比照ANSI發P錢徵來看 \(^▽^)/ 08/12 17:55
TheJustice:中肯,感謝w大翻譯! 08/12 17:55
LeeSEAL:終於找到P錢的第三個用處了 \(^▽^)/ 08/12 17:56
dchris:用心推 08/12 17:57
yoshuuju:中肯,推翻譯姬 08/12 17:57
rutice:推~~~~ 08/12 17:58
chewie:推~ 08/12 17:59
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.10.24 (08/12 18:03)
chewie:梵谷是因為泡沫時代之前日本人在全球瘋狂收購梵谷畫作 現在 08/12 18:02
chewie:還保留不少在國內(他畫作的高價也部份得力於日本人的哄抬XD 08/12 18:03
PsycoZero:梵谷我記得有一半是日本人炒的... 08/12 18:03
chewie:算是日本人熟悉的畫家吧 (有趣的是梵谷受浮世繪影響很深XD) 08/12 18:03
《誤很大我流翻譯》 富野:所以說你們這些後生小輩搞的技術都是狗屁啦,老子就是有SENSE你咬我啊。 ※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.10.24 (08/12 18:06)
EthanWake:影像語言的技術不行 08/12 18:05
spock:富野的說法很中肯。 08/12 18:06
EthanWake:連蒙太奇都用些很基本的建構場景手法 08/12 18:06
rayven:鑽牛角尖的職人再努力也不會變成藝術家的 08/12 18:06
PsycoZero:是要能傳達意志呢,還是要灌注愛呢... 08/12 18:07
sunny1991225:唔,我有點看不懂EthanWake大的回文? 08/12 18:07
willkill:真跡確實獨一無二 普通印刷品沒得比 08/12 18:07
watanabekun:所以我這幾年對那種需要人導讀才好入門的"經典"很反胃 08/12 18:08
watanabekun:那種從字句中多少能看到作者意念結晶的輕小說友善多了 08/12 18:08
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.10.24 (08/12 18:09)
PsycoZero:可是像麥田捕手那種的也多少要導讀吧 08/12 18:09
rayven:輕小說東抄西抄的傾向蠻嚴重的,不是好現象 08/12 18:10
willkill:咦= =? 08/12 18:10
PsycoZero:但能說麥田捕手不經典嗎? 08/12 18:10
sunny1991225:但...有些作品有他的時代和文化背景 08/12 18:11
willkill:有什麼經典沒導讀不行的嘛? 08/12 18:11
sunny1991225:所以這種時候只能說是非戰之罪了 08/12 18:11
asa0304:富野老頭講的很棒= =b 08/12 18:11
sunny1991225:這種經典當然還是經典,但你多少得知道點背景 08/12 18:12
spock:需要導讀才啃得動經典是現代人太懶。 08/12 18:12
雖然這是事實不過有點尖銳啊 XD" 我上面說的那種東西專指,作品本身能讀,但是讀完老實說也不知所以。 然後導讀者一開講,說是這邊是隱喻什麼這邊是怎樣的機關云云,在我看來這也只是賣弄 (不是辭藻,而是更高級的文學技巧那層) 核心思想說起來卻沒有深刻到哪去。
PsycoZero:魔戒要不要導讀?雖然要看挺累的... 08/12 18:12
sunny1991225:重點是作品本身的人性是永桓而超越時代性的 08/12 18:12
spock:不過有導讀也是垃圾的作品更多。 08/12 18:12
watanabekun:我覺得文藝圈有些人(作品不是很暢銷的)就是喜歡搞些如 08/12 18:12
sunny1991225:不然大亨小傳這種該怎辦... 08/12 18:12
watanabekun:果作者不出來嘴砲幾句,讀者就一定看不透整個局的東西 08/12 18:13
watanabekun:當然這只是個人偏見。 08/12 18:13
fetoyeh:翻到一半當機 結果發現已經有人先動手了 XD 08/12 18:13
limitex:好中肯 08/12 18:14
TheJustice:大亨小傳不導讀也看得懂吧~"~只是很多梗就不知道了 08/12 18:16
※ 編輯: watanabekun 來自: 114.38.10.24 (08/12 18:19)
sunny1991225:主要是對當時時代了解多少和你對故事的看法會有影響 08/12 18:19
sunny1991225:我推薦好大的蓋斯比(誤)給我同學的時候就是這樣踢到 08/12 18:19
sunny1991225:鐵板的Orz 08/12 18:20
watanabekun:或許跟讀輕小說一樣,讀經典也需要DLL檔。 08/12 18:20
fetoyeh:我突然想起綠野仙蹤 如果你不知道美國當年(19世紀末)發生 08/12 18:21
fetoyeh:什麼事的話 你也只會把這玩意當成普通的童話 XDD 08/12 18:21
sunny1991225:其實綠野仙蹤當作普通的童話來看也很有趣,但我個人 08/12 18:22
sunny1991225:覺得兒童不宜XD (尤其是伙伴們被巫女虐待那邊... 08/12 18:22
PsycoZero:綠野仙蹤裡面藏很多換字母的暗語 08/12 18:23
VIP:EVA嗎? 看完也不知道是怎樣( ′_ゝ`) 08/12 18:23
PsycoZero:像是OZ=NY這種的... 08/12 18:23
willkill:GOOGLE是綠野仙蹤71周年哩 (該作也有宗教意涵 08/12 18:23
watanabekun:C洽一堆深藏不漏的讀書家... 真的該三不五時釣一釣ww 08/12 18:24
flysonics:看完其實蠻傻眼的 感覺富野對動畫這個媒介的評價很低... 08/12 18:24
watanabekun: 露 08/12 18:24
VIP: 點 08/12 18:24
sunny1991225:不是評價低吧?@@ 08/12 18:24
willkill:EVA撇除那些設定 角色靈魂還是很生動 08/12 18:25
sunny1991225:應該是富野認為現在很少有人真的把動畫當作媒介來用 08/12 18:25
TheJustice:我覺得人生經驗比較大 動物農莊也很和藹可親阿(拖) 08/12 18:25
flysonics:嗯 這樣說也是 = = 被評價低的不是媒介而是其媒介使用者 08/12 18:26
sunny1991225:動物農莊無論你知不知道赫魯雪夫或是史達林,都會 08/12 18:26
sunny1991225:很討厭拿破崙 08/12 18:26
fetoyeh:他講的其實不只是針對動畫啦 這基本上是所有創作物的問題 08/12 18:26
fetoyeh:只是來問問題的是動畫迷 富野自己又是做動畫的 08/12 18:27
watanabekun:感覺最近的「公式萌」作品(角色量)真的有增加的趨勢.. 08/12 18:28
watanabekun:至於"廢萌",我從來不理解這個詞的實際意思是什麼。 08/12 18:28
sunny1991225:其實我有看過另一種說法,不過我對這種說法對不對 08/12 18:29
watanabekun:但也不只是動畫這樣啊,此災害規模至少整個ACGL業界吧 08/12 18:29
sunny1991225:蠻保留的... 08/12 18:29
sunny1991225:這種說法是說,什麼東西是藝術、有沒有靈魂是由文化 08/12 18:30
sunny1991225:主導者來決定的,所以現在的國中生可能等於未來的藝 08/12 18:30
sunny1991225:術掌權者 08/12 18:30
sunny1991225:想到我就覺得有點可怕阿(抖 08/12 18:30
sunny1991225:雖然這種事情有相對性啦... 08/12 18:31
flysonics:我記得上次戰廢萌時 大部份人非常不認同這種文化精英論 08/12 18:31
flysonics:所以對不對其實也不一定 = = 08/12 18:31
willkill:唔...學界研究是一層層疊上去的 而不是砍掉重練 08/12 18:31
PsycoZero:但是有沒有表達東西還是很可以看出來的... 08/12 18:31
fetoyeh:我也沒有把握什麼算廢萌什麼不算... 08/12 18:32
willkill:也許不同時期所時興的潮流不同 但公認的經典終歸會有所位 08/12 18:32
willkill:即使是爭議性的作品 也不會沒有靈魂一句帶過 過於草率 08/12 18:34
sunny1991225:這又扯到ANTI與不ANIT的問題啦,因為只要是ANTI的, 08/12 18:35
sunny1991225:怎樣的罵法都有可能出現Orz... 08/12 18:35
fetoyeh:不過經不經典這種問題 討論當代的作品是沒有意義的 08/12 18:36
watanabekun:硬派宅界大老差不多該退位了,然後把技術留給紳士(誤) 08/12 18:36
fetoyeh:我的想法是: 十年後再說啦 XD 08/12 18:36
chris9:我覺得文中有一段我很認同 作品沒有靈魂不一定是沒認真做 08/12 18:36
watanabekun:\日本オワッタ/ 08/12 18:36
chris9:有時候只是才華不夠 搆不到... 08/12 18:37
watanabekun:心裡有想法的人物,一定比只具設定值的角色難駕馭啊 08/12 18:38
flysonics:不會因為努力多少而去評論結果好壞 這世界本來就是這樣 08/12 18:38
PsycoZero:我以為是要有"愛" 08/12 18:38
watanabekun:愛和熱血什麼的,那只是入場券而已... 08/12 18:38
flysonics:要這個潛規則在ACG作品這裡失效 太無理了 XD 08/12 18:38
sunny1991225:同理,靠岸也是這樣啦!(大誤 08/12 18:39
PsycoZero:我說的愛主要是要灌注意念精神之類的啦... 08/12 18:39
sunny1991225:灌注念精神就得看你是怎灌了,總不可能對著作品一直 08/12 18:40
watanabekun:那個,靠岸的BD銷量有沒有三位數啊?出租店的片不算 08/12 18:40
fetoyeh:這個愛也是有點抽象耶 XD 08/12 18:40
sunny1991225:喊「我愛你」就... 08/12 18:40
fetoyeh:要發正念嗎? XD 08/12 18:40
flysonics:我無時無刻心中都有著Saber跟若菜 這樣可以嗎 (被拖走 08/12 18:40
sunny1991225:正念場阿XD 08/12 18:40
watanabekun:あ.い.し.て.る 08/12 18:40
EthanWake:有沒有靈魂實在是太過簡化的論述 08/12 18:40
chris9:但是灌注了也不一定作品就動人啊XD這很微妙的... 08/12 18:41
sunny1991225:所以其實重點是和觀賞者有沒有「魂的共鳴」 08/12 18:41
sunny1991225:共振率越大就... 08/12 18:41
flysonics: 我以為要是唱得用心良苦 你就會對我多些在乎 (無誤 08/12 18:42
EthanWake:「魂的共鳴」太簡略啦 囧 08/12 18:42
chris9:有時創作者也覺得自己注入了所有的愛 但作品結果只有自爽XD 08/12 18:42
sunny1991225:這要詳細都可以拿去寫論文了Orz 08/12 18:42
sunny1991225:那種兩極化的自爽作大概就是看波長有沒有對到了... 08/12 18:43
watanabekun:話說NICO真的有個「魂実装済み」的Tag,不過....XD 08/12 18:43
EthanWake:那觀眾得放下執念才能觀賞吧 08/12 18:43
PsycoZero:又或者是要讓人理解你的意念或是想表達的東西 08/12 18:43
PsycoZero:這點就要灌注... 08/12 18:43
watanabekun:作者本人對作品的掌握度應該是最高的沒錯,但對讀者的 08/12 18:44
EthanWake:能寫得出來都不算一般宅就是了 08/12 18:44
watanabekun:掌握程度是個問題。(你說的故事別人都看不懂也是白搭) 08/12 18:44
sunny1991225:有的是看懂了卻也不太可能讓讀者有認同感 08/12 18:45
sunny1991225:像是索多瑪120天... 08/12 18:45
EthanWake:「對,我看得懂角色在說什麼,但我看不出來跟故事何干」 08/12 18:46
feedingdream:『摩訶!』『噬魂!』『魔女狩獵!』 08/12 18:46
flysonics:........那就是***** *****嘛...(作品名稱消音中) 08/12 18:47
EthanWake:在理解索多瑪120天前就被那獵奇吸引(或排斥)過去了吧 08/12 18:48
lrk952:索多瑪120天當初在看的時候真的會有精神污染的感覺,有種價 08/12 18:48
lrk952:值觀被扭曲的感覺啊。 08/12 18:48
EthanWake:精神開苞 最近我很喜歡這四個字 只有google兩則簡中耶XD 08/12 18:49
lrk952:只不過後來想想作者所處的時代與生平後,就能接受那故事了 08/12 18:50
EthanWake:不是說日本有人翻譯到一半被搜索 08/12 18:51
ken4951:也許該說作者的作品也不能放太多自己的惡趣味這樣? 08/12 18:52
EthanWake:澀澤龍彥?!是吧? 08/12 18:52
sunny1991225:可是日本會去搜索翻譯索多瑪的人也很怪 08/12 18:53
sunny1991225:他們自己不是有一本鴉俘?@@ 08/12 18:53
EthanWake:話說澀澤的《小女小說總集》標題與內文不合阿 08/12 18:54
PsycoZero:或許日本人只准許自己民族才能獵奇,外國人不准吧(啥 08/12 18:55
EthanWake:我放書架上,小表妹遠遠地看到,一直要跟我借 囧 08/12 18:55
uka123ily:可以解釋為要多方充實自己 太過封閉美感跟想像會枯竭 08/12 20:48
Galm:專業 08/12 21:40
WLR:就跟農作物要種得好會施肥一樣,創作者要先讓自己的土壤肥沃 08/12 21:54
LUDWIN:推翻譯 08/12 22:10
nbook:推翻譯 08/13 00:35
wraith0000:推翻譯 辛苦了 08/13 00:46
arrakis:傑出的串文 08/13 01:42
TURNA755:辛苦了! 另外請問可以借轉嗎 08/13 02:29
wht810090:富野說的其實還好啊...... 08/13 12:02
kimball:說到底就是靈光(aura)吧? オラオラオラオラオラ..(ry 08/13 14:54
zaq1qwer:推翻譯 翻得真是棒! 08/15 01:04
dustlike:推翻譯 辛苦了 <(_ _)> 08/15 14:11
dom:不愧是富野,真是一針見血 08/15 23:29