精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: yshinri ( ) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 誰能幫我翻譯她在說什麼? 時間: Tue Aug 24 23:38:01 2010 ※ 引述《typekid (怎麼會這樣勒?)》之銘言: : 海底兩萬里的畫面 : Q_Q : http://ppt.cc/ZAuv 專業的來了 XD 下面是那一行字 ================== 噌悦岙躞媪銇置蝋蝋悦媪値彁丬 ================== 好我知道有人要噓了 請聽我道來 這東西用 PCMan 的功能來直接展示比較快 請現在按右鍵選 語言及字元編碼 然後選 Simplified Chinese (GB2312) 就會發現中間那一行變成圖中的字了 (選 Default 就會變回你的預設值 也就是繁中 Big5 其他字就會變回來了) 至於它是什麼呢? 在同一次選單選 Japanese (Shift_JIS) 它就會變成一句完整的日文: こんな時だ仲がいいんだから。 這句日文翻過來和圖中的中文是同一個意思 也就是說: 這東西是漢化組打了翻譯上去後忘了刪掉原文而已 XD 以上 -- ナギ:「毎日毎日同じ事のくり返し。退屈でしかたがない。」 マリア:「そういうのは毎日学校に行ってから言ってください。」 ハヤテ:「そんなに退屈だったら、いっそSO○団でも作ってみては…」 ナギ:「ハヤテ。そんな風にアニメと現実をごっちゃにするのはよくないぞ。」 ハヤテ:「う゛っ!(お嬢さまに言われるなんて…)」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.28.92
flamer:有趣 08/24 23:38
willkill:這樣也行@"@ 08/24 23:39
MAHORA:@@" 08/24 23:39
willkill:圖的文字亂碼是怎麼反推的 我還是不懂>< 08/24 23:41
justbekilled:新奇 08/24 23:41
nemesisred:專業 08/24 23:41
wow999:實用 08/24 23:41
kpier2:不愧是 清新、健康、專業 的西洽板 >///< 08/24 23:41
supermousess:數字版某些記者的怪文章也可以用這方法解碼 08/24 23:42
sikiakaya:專業 08/24 23:42
kuromu:為什麼下一句的日文可以顯示 上一句的日文要轉日文? 08/24 23:43
justbekilled:好想問有沒有軟體能直接將這類文字轉換的? 08/24 23:48
sate5232:ConvertZ就可以了...除了問號 08/24 23:51
yoshuuju:推專業 08/24 23:51
a031516462:專業 08/25 00:03
tsukasaxx:專業推!! 08/25 00:10
Cat8:專業~ 08/25 00:49
mirocle:專業! 08/25 01:15
orontia:原來如此~ 08/25 01:45
salagadoola:專業! 08/25 07:43