●17191 1 8/29 Yanrei R[閒聊] 蘿莉這用語很平常嗎?
文章代碼(AID)#1CULk-Or
作者: Yanrei (大小姐萬歲!) 站內: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 蘿莉這用語很平常嗎?
時間: Sun Aug 29 02:55:55 2010
: → SDNiceBoat:蘿莉塔第一段考試有押韻的喔.... 誰找的到原文? 08/29 02:26
: → weywey1010:Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin 08/29 02:30
: → weywey1010:懶得打 請自行google = = 08/29 02:31
: 推 linjaha:純推種島學姐 08/29 02:31
: 推 belmontc:可是日文的幼女也是一氣呵成喔~>_Ob 請跟我念:よう~じょ 08/29 02:33
: 推 SDNiceBoat:my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a 08/29 02:36
: → SDNiceBoat:trip of three steps down the palate to tap, at 08/29 02:36
: → SDNiceBoat:three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. 08/29 02:36
: → SDNiceBoat:感謝.... 剛剛用中文都google不到原文 XD 08/29 02:37
手邊剛好有書提到這點,把他整理上來:
LOLITA, light of my life, fire of my loins.
My sin, my soul.
Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps
down the palate to tap,at three, on the teeth.
Lo.Lee.Ta.
這部小說的重複乃是句法結構上的對位,還有相似的音韻──
那種常見於詩歌作品裡的反覆(詩化文體)。
舉例來說,第一段便出現了如煙火表演的頭韻法(註)
敘事者為了慶祝那個他癡迷心愛的名字,讓L音與T音巧妙的在行文中綻放:
Light、Life、Loins(腰,形容生殖力的部位),
Tip(尖端)、Tongue、Trip(遊走)
Lo、Lee、Ta。
light of my life, fire of my loins 連續譬喻後
My sin、My soul又壓了頭韻
而下一個譬喻,說舌尖從上顎往下顎輕輕落在牙齒上
這個譬喻把讀者的注意力引到同時用來表達口才與情慾的器官 (舌頭、牙齒與口腔)
註:在一行詩或一個句子中,由於相鄰之詞的起首字母發音相同而產生的音韻。
--
噓 IdrA:Apologize for playing that race!
噓 IdrA:Do you actually feel any satisfaction playing this?
噓 IdrA:I wouldnt play terran cuz i have self respect.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.22.226
※ 編輯: Yanrei 來自: 114.37.22.226 (08/29 03:01)
→ ddt442:ya. terran=gay 08/29 03:06
推 SDNiceBoat:小說的五十堂課? 08/29 04:26