精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: deepseas (怒海潛將) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] 三井壽的臺詞原文 時間: Sun Aug 29 13:02:44 2010 ※ 引述《idiotxd (白癡)》之銘言: : ※ 引述《calvin4 (キャル君)》之銘言: : : 因為我看到的中譯有很多種翻法,實在讓人イライラする, : : 因此想說直接來請教一下西洽的強者好了。 : : 想問的是SD第30集,第261話最後面, : : 流川楓把球傳給小三之後,小三投了一顆三分球(呀,好帥 >///<), : : 進了之後,小三心中的OS原文是怎麼說的呢? : : 大意是說:「這一球,射得比以前更高,拋物線的角度更好。」 : : 「安靜一點吧。這種聲音,會令我蘇醒過來。履試不爽!」 : : (我已經盡量把劣質翻譯轉成比較能讀的版本了……orz) : : 還請強者幫忙解答了。感恩! : そのシュートは今までよりも高く美しい弧を描いた : 静かにしろい この音が......俺を甦らせる 何度でもよ : 補充一些名台詞 : 1.あきらめたらここで試合終了だよ : 2.安西先生・・・バスケがしたいです : 3.俺を倒すつもりなら…死ぬほど練習してこい : 4.オヤジの栄光時代はいつだよ…全日本の時か?俺は…俺は今なんだよ! : 5.ドリブルこそチビの生きる道なんだよ! : 6.おう、俺は三井…あきらめの悪い男… : 7.骨が折れてもいい…歩けなくなったっていい…!!やっとつかんだチャンスなんだ…! 沒注意到標題,事實上個人想推這句。 「まるで成長していない……」 這句對谷沢龍二的評論,比起其他名句因為汎用性超高,而有遠大於其他句子的曝光度 (含AA、改造等)。 漫畫版: http://i.imgur.com/uw9Wk.jpg AA版: http://i.imgur.com/nCxZI.jpg …… http://i.imgur.com/rldFS.jpg …… http://i.imgur.com/BAPO8.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.175.125
mcharuko:低調回,這圖還是遮一下吧XD 08/29 13:11
satousei:推クリムゾンwww 08/29 13:34
直接刪好了。 ※ 編輯: deepseas 來自: 118.166.175.125 (08/29 14:06)