●17226 1 8/29 deepseas R[問題] 三井壽的臺詞原文
文章代碼(AID)#1CUUdvDb
作者: deepseas (怒海潛將) 看板: C_Chat
標題: Re: [問題] 三井壽的臺詞原文
時間: Sun Aug 29 13:02:44 2010
※ 引述《idiotxd (白癡)》之銘言:
: ※ 引述《calvin4 (キャル君)》之銘言:
: : 因為我看到的中譯有很多種翻法,實在讓人イライラする,
: : 因此想說直接來請教一下西洽的強者好了。
: : 想問的是SD第30集,第261話最後面,
: : 流川楓把球傳給小三之後,小三投了一顆三分球(呀,好帥 >///<),
: : 進了之後,小三心中的OS原文是怎麼說的呢?
: : 大意是說:「這一球,射得比以前更高,拋物線的角度更好。」
: : 「安靜一點吧。這種聲音,會令我蘇醒過來。履試不爽!」
: : (我已經盡量把劣質翻譯轉成比較能讀的版本了……orz)
: : 還請強者幫忙解答了。感恩!
: そのシュートは今までよりも高く美しい弧を描いた
: 静かにしろい この音が......俺を甦らせる 何度でもよ
: 補充一些名台詞
: 1.あきらめたらここで試合終了だよ
: 2.安西先生・・・バスケがしたいです
: 3.俺を倒すつもりなら…死ぬほど練習してこい
: 4.オヤジの栄光時代はいつだよ…全日本の時か?俺は…俺は今なんだよ!
: 5.ドリブルこそチビの生きる道なんだよ!
: 6.おう、俺は三井…あきらめの悪い男…
: 7.骨が折れてもいい…歩けなくなったっていい…!!やっとつかんだチャンスなんだ…!
沒注意到標題,事實上個人想推這句。
「まるで成長していない……」
這句對谷沢龍二的評論,比起其他名句因為汎用性超高,而有遠大於其他句子的曝光度
(含AA、改造等)。
漫畫版:
http://i.imgur.com/uw9Wk.jpg
AA版:
http://i.imgur.com/nCxZI.jpg
……
http://i.imgur.com/rldFS.jpg
……
http://i.imgur.com/BAPO8.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.175.125
→ mcharuko:低調回,這圖還是遮一下吧XD 08/29 13:11
推 satousei:推クリムゾンwww 08/29 13:34
直接刪好了。
※ 編輯: deepseas 來自: 118.166.175.125 (08/29 14:06)