
推 gaym19: 星爆等級 05/08 01:04
推 nodefence: 我只知道星爆 05/08 01:04
推 scottandk: 神級翻譯 05/08 01:04
→ mod980: 樓下星爆之父 05/08 01:04
推 diabolica: 這翻譯很神啊 05/08 01:04
推 Giornno: 原來是刀劍神域啊,我還以為是蘇打骯賴呢 05/08 01:04
→ dododododora: 星爆 05/08 01:04
推 adgbw8728: 網遊這樣翻譯正常啊 諸神黃昏也改叫仙境傳說 05/08 01:05
推 dwiee: 星爆 05/08 01:05
推 RbJ: 星爆爆之父 05/08 01:06
推 papertim: 星爆 05/08 01:06
推 sos976431: 那你日文會怎翻0.0 05/08 01:07
推 BlackEra: 很神 05/08 01:07
推 samurai90313: 星爆等級 05/08 01:07
推 lcw33242976: 樓下星爆之父 05/08 01:08
推 lightning879: サオ 05/08 01:08
推 xxx60709: 直譯:劍術骯賴 05/08 01:09
推 RoaringWolf: 這題等樓下星爆之父會有詳解 05/08 01:09
推 greenhistory: 星爆氣流斬也是神翻譯 後來改叫什麼星光榴槤擊啊 05/08 01:09
推 googlexxxx: 藝術之刃傳奇 05/08 01:10
→ hellwize: 只可意會 05/08 01:10
推 rswd: 可是漫畫小說很喜歡超譯吧,直接從內容做出一個原標題沒有的 05/08 01:10
→ rswd: 新標題 05/08 01:10
→ googlexxxx: 刀與藝術正在線上 05/08 01:11
推 yosaku: 星光榴槤擊聽起來真的弱爆了 像丑角在用的招 05/08 01:11
推 blueballer: 等星爆之父回答 05/08 01:12
→ googlexxxx: 因為愛玩VR game的我被關在死亡遊戲裏不能登出所以找 05/08 01:12
→ googlexxxx: 了一個老婆沒想到是公車 05/08 01:12
推 pl726: 星爆最神 05/08 01:13
→ googlexxxx: 中二的我在VR遊戲裏變成後宮植物人 05/08 01:14
→ yulis: 這就是MMORPG的不合理之處 05/08 01:15
→ ncy2000: 我只知道星爆這翻譯可以給100分 05/08 01:15
推 gm3252: 神 05/08 01:15
→ ncy2000: 後面作者給漢字是西瓜榴槤擊整個弱爆了 05/08 01:16
推 cymtrex: 星光榴槤其實很美了,但這部不是死神,星爆實在太神翻譯 05/08 01:16
→ killme323: 廁所擊劍online 05/08 01:19
推 kevin1996: 樓下星爆之父 05/08 01:20
推 yorkyoung: 大家好 我是星爆之父 05/08 01:20
→ yorkyoung: 哇靠樓上上先知 05/08 01:21
推 qwer338859: 星爆等級 05/08 01:21
推 marquelin: 星爆比較強 05/08 01:22
推 qk3380888: 劍藝online 05/08 01:27
推 Hsan: 西瓜榴槤雞已經傳播廣泛到很多人以為正字是星光流連擊了 05/08 01:28
→ Hsan: 但其實是星光連流擊= = 05/08 01:29
推 mushrimp5466: 不管,窩只服c8763 05/08 01:29
→ yiwangneko: 我覺得很不錯 可是星爆還是最強 05/08 01:29
推 AMD640: 星爆氣流斬就是潮到出汁了 05/08 01:32
→ Rivendare: 同題材就好像就他架構最完整吧 不過我只有看動畫 05/08 01:35
推 geniusw: 超會翻的 05/08 01:36
→ GhostFather: 很潮 05/08 01:48
→ LOVEMS: 譯者 05/08 01:50
推 GhostFather: 對耶 有譯者在西洽回文過XD 05/08 01:52
→ Layase: 天堂lineage是什麼等級的翻譯 05/08 01:52
推 WindSucker: 這就是等級制翻譯的不合理 05/08 01:54
推 nija: 如果翻劍藝老實說真的是有點遜了 05/08 02:06
→ a2334436: 如果放到現在應該變異世界垃圾輕小等級的名字 05/08 02:30
推 nok1126: 有著大奶妹妹的我欲求不滿跑去網遊找公車的故事 05/08 02:38
推 shun01: 既然諸神黃昏都能翻成仙境傳說了,來個希望之翼也不錯XD 05/08 02:48
→ streakray: 超。神 05/08 03:11
→ streakray: 星爆氣流斬也潮到不行 05/08 03:12
推 VttONE: 星爆之父 神級翻譯 05/08 03:53
推 angie668492: 星爆氣流斬 05/08 04:16
推 alex912888: 書名可能就不是譯者決定了,看看那個溝通魯蛇... 05/08 04:21
推 r901700216: 神級 不管是星爆還是溝通魯蛇都是 05/08 04:28
推 Cactusman: 翻譯很不錯啊 星爆 05/08 04:30
推 gekisen: 劍藝也太難聽了吧 05/08 04:59
推 Angel0724: 跟鬼一樣 05/08 08:16
推 HuiXillya: 星爆最屌 05/08 08:55
→ god5204017: 刀藝 05/08 09:25
推 Mark40304: 神級 連日本人聽了都覺得很帥 05/08 10:01
→ mahimahi: 劍藝術線上 05/08 10:20
推 Shoaty: 這名字讓我當初因為是仙俠那種飛劍 05/08 11:13
→ Shoaty: *以為 05/08 11:14
→ killeryuan: 正宗東南亞料理 西瓜榴槤雞 05/08 12:59
→ oo2830oo: 以線上遊戲翻譯來說很普通 但是輕小說來看很神 05/08 14:40
→ oo2830oo: 更不用說現在流行又長又直白的標題...真的爛 05/08 14:41
推 kerry0496x: 這個不是很早以前就討論過了,超棒的翻譯啊 05/08 15:17
→ kerry0496x: 日本那邊也很喜歡這個翻譯 05/08 15:18
→ Addidas: 劍技線上 你確定要叫這種像是糞手遊的名字 05/08 21:16