精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
靈魂系列:英文 隻狼:日文 血源:英文 尼爾:日文 BIO:英文 MHW:英文 MHR:日文 FF:日文 歐美廠的絕大多數是調英文 日廠這邊的我自己是比較看整個場景氛圍 整體來說越偏寫實的我越傾向調英文 ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD. -- 標題 [洽特] 台灣雞翅國際股份有限公司?? 這麼奇特的名字是怎麼來的呢? 有人有八卦嗎????
sweetmiki: 給你的雞雞一雙翅膀 跨國界尻槍09/07 19:42
qqq3892005: 雞翅→G翅→G WING→GG WIN→GG double IN→GGININ 09/07 19:48
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.41.171 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1621600422.A.B24.html
YoruHentai: 魂系列也只有英文而已就是了 05/21 20:34
ga2006221985: 只有血源有日文 還要另外買日版 05/21 20:35
ringtweety: DMC我傾向英文 05/21 20:36
TaiwanBeijin: 不過血文字翻譯是倒是日文版最精準 英文中文都有錯 05/21 20:37
jeff235711: capcom就是要英文 05/21 20:42
randyhgmac: 還真有點無法反駁,畢竟連快打也都快要英文比日文好了 05/21 20:47
randyhgmac: ,這次丹的日配個人覺得頗糟,反而美配都還比較還原舊 05/21 20:47
randyhgmac: 日配那種搞笑但又很有元氣的感覺 05/21 20:47