精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
雖然說翻譯要兼顧信雅達 但可以理解為了吸引讀者注意力 取像是溝通魯蛇的名字 至少還是與原意有關 但是石黑老師的【即使如此小鎮依然轉動】 翻成【女僕咖啡廳】就完全不可理喻 只因為主角在女僕咖啡廳打工就取這個名字,跟劇情沒有多大關係 而且也毫無記憶點 你跟朋友介紹這部作品,能用【女僕咖啡廳】找到這本書就奇了 標題毫無特色也跟原文無關 要不是作者是石黑,我大概一輩子都不會翻開這本書 還有哪些作品是被爛翻譯標題,搞到沒沒無聞的? -- 無意識を操る程度の能力 ︿ ︿ ψalerzart _-∕─── == 閉じた恋の瞳 == ︵︵ /"__﹨ \/ 古明地 こいし ︳ ║ KOMEIJI KOISHI"﹨/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.227.128 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1622029178.A.365.html
wvookevp: 摩登大修女 05/26 19:39
reachhard: 強人陣線 05/26 19:40
MrSherlock: 反斗奇兵(? 05/26 19:40
hchsyang: 呃…溝通魯蛇? 05/26 19:40
r85270607: 魔力小馬 05/26 19:41
swayoung: 刺激 05/26 19:41
yang0623: 太空戰士 05/26 19:41
plzza0cats: 摩登大法師 05/26 19:41
plzza0cats: 劇情一戰沒摩登 裡面也沒法師 05/26 19:42
highwayshih: 溝通魯蛇啊 05/26 19:42
a210510: 溝通魯蛇 太空戰士 05/26 19:42
Nuey: 溝通魯蛇看現在的劇情根本就是神翻譯啊 古見有夠魯== 05/26 19:43
roger840410: 神鬼 05/26 19:43
D600dust: 七笑拳 05/26 19:43
wvookevp: 溝通魯蛇其實第一次聽到還蠻吸引人 05/26 19:45
andy86tw: 太空戰士 魔力寶貝 05/26 19:45
wvookevp: 廢到笑 然後就會想找來看 05/26 19:45
uhawae: 還 蠻 屌 的 屌 爆 了 05/26 19:45
nh507121: 殭屍哪有那麼萌 直翻散華禮彌好多了是在萌什麼 05/26 19:46
gox1117: 刺激 05/26 19:46
Ayanami5566: 宅男打籃球 根本只有蛙仔是宅男... 05/26 19:47
c610457: 校園大萌主 05/26 19:47
yinghang: 摩登大法師...聖槍修女不好嗎 05/26 19:50
kiderself: 神通小偵探 一開始看書名以為是二流推理作品 一直到沒 05/26 19:51
kiderself: 書看才去看第一集 沒想到一看發現超好看 05/26 19:51
GodVoice: 純情房東翹房客 05/26 19:51
se940208: 飆速宅男 05/26 19:51
se940208: 都出門騎腳踏車了還宅個屁 05/26 19:51
D600dust: 神劍闖江湖 05/26 19:51
qwer880506: 太空戰士真的爛 05/26 19:53
OldYuanshen: 神通小偵探聽起來真的很遜XD 05/26 19:53
psp123456e: 籃球少年王 日文原名是鴨子的天空 05/26 19:54
piAzzOllaN: 太空戰士 05/26 19:55
w538122: 不就惡靈古堡嗎 05/26 19:55
shadowdio: 我跑到光南向女店員問女僕咖啡廳在哪 她一開始還愣了下 05/26 19:57
s175: 宅男行不行,到底翻譯的在幹嘛… 05/26 19:57
leeyeah: 賤馬也瘋狂 幹你大然亂翻 05/26 19:58
zxc88585: 太空戰士 惡靈古堡 05/26 19:58
ttcml: 溝通魯蛇== 05/26 20:00
coca5108000: 古見不算爛翻譯吧? 反而算翻得極好的例子 05/26 20:00
jalin1223: 庫洛魔法使之後都不用庫洛牌了 05/26 20:00
choco7: 真的是女僕咖啡廳 和整部作品調性完全不合 05/26 20:01
Carlosan: 神奇寶貝 05/26 20:01
shuten: 吸血鬼達令 05/26 20:02
ainamk: 正妹柑芭嗲 05/26 20:03
dododododora: 惡靈古堡到4代才有城堡== 05/26 20:04
happy8649: 惡靈古堡 05/26 20:04
doranobi0125: 神通小偵探 05/26 20:07
fxp51203: 女僕咖啡廳前陣子66折沒跟到QQ 05/26 20:08
aegis80728: 真的不懂太空戰士...翻譯最終幻想不是很潮嗎 05/26 20:13
h60414: 航海王 通靈王 棋靈王 烘焙王 05/26 20:15
HuiXillya: 惡靈古堡 太空戰士 我小時候一直以為惡靈古堡是中世紀 05/26 20:17
HuiXillya: 的遊戲 05/26 20:17
pp45600: 神龍之謎 神奇寶貝 05/26 20:20
gn0111: 摩登大法師 05/26 20:24
kimokimocom: 這個勇者超TSUEE 不知道是在TSU三小 不想翻不要翻拉 05/26 20:29
a053616: 散華禮彌 台版翻的名字一聽就不會想看 05/26 20:37
swayoung: シャーマンキング翻通靈王有啥問題?不然要翻薩滿王嗎? 05/26 20:39
mtyk10100: 小拳王 05/26 20:42
nh507121: 慎重勇者日文書名就寫TUEEEE阿 照著原文翻沒問題阿 05/26 20:51
austin0414: 曾經的爛翻譯:溝通魯蛇;現在:根本是先知,神翻譯 05/26 21:34
CrackedVoice: 太空戰士 05/26 21:38
mkcg5825: 溝通魯蛇 太空戰士 05/26 22:04
nowucme: 直覺也是想到女僕咖啡廳 05/26 22:37
LUDWIN: 我當時會買這本也是很奇 05/26 22:51
asd3600120: 老頭滾動條 05/26 23:22
greed3819: 刺激 05/27 06:18
CowBaoGan: 傳頌之物比受讚頌者好聽幾百倍 05/27 09:57