精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: mer5566 (茱比亞) 看板: C_Chat 標題: Re: [閒聊] P網有日本繪師跟支那槓上了 時間: Tue Dec 23 04:31:11 2014 是說剛剛簡單查了一下 長期翻譯這個繪師的作品的人似乎是台灣人...... (看了一下網路上只有一家翻譯他的作品) 所以這次應該說是日本繪師誤以為對方是中國人 於是畫了共產黨/五星旗等東西在那個本裡 激起了翻牆中國人的不滿 於是底下開始戰台灣...... 台灣似乎不是躺著中槍,是罪魁禍首? --
mer5566:我知道我的一定是臭的 因為我都被班上那個帥帥的男生嗆臭06/09 10:40
mer5566:女生 哼06/09 10:40
scvb:(嗅嗅) 不會啊06/09 10:42
mer5566:你在嗅哪裡啊-/////-好癢喔!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!>////<06/09 10:43
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.203.198 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1419280275.A.B69.html
mer5566: 不過不管中國或台灣的網友當初都下載的很開心就是了 12/23 04:33
kaorucyc: 那位翻譯說 作者沒找過他 12/23 04:41
mer5566: 不過聽說這作者的本在網路上好像只找得到他翻譯的檔? 12/23 04:46
al0807: 應該是五毛拿著翻譯過的亂放吧? 12/23 04:46
mer5566: 我覺得問題點就出在作者找的那個人究竟是哪國人了 12/23 04:47
mer5566: 直接斷定是五毛好像也...... 12/23 04:47
※ 編輯: mer5566 (114.45.203.198), 12/23/2014 04:48:07
kaorucyc: 變態至少有4個人翻譯過 不過有一位是大量 12/23 04:48
kaorucyc: 不過大量那位說作者沒找過他 12/23 04:48
mer5566: 作者在P網上是寫說他聯絡上傳的人沒回信 所以他跑去找了 12/23 04:50
mer5566: 最初上傳的翻譯者...... 12/23 04:50
mer5566: 然後他找的那個翻譯者回她說我特別幫你翻譯 你應該感激 12/23 04:50
kaorucyc: 在魂+看到說法是那樣啦 12/23 04:55
mer5566: 現在知道為什麼O化組都用繁體字了 版權問題時日本人很難 12/23 04:58
mer5566: 判斷該婊中國人還是台灣人 12/23 04:58
mer5566: 以上誤 12/23 04:59
kaorucyc: 不過會用那口氣回人 依照變態的漢化 我會認為是某空X 12/23 04:59
kaorucyc: 繁體字也只幾個在弄而已 空X跟CX 空X很多台灣人 \CX不知 12/23 05:02
kaorucyc: 無X 螢X 都還是簡體 12/23 05:02
mer5566: 我對BG18禁同人本O化組不熟XD 12/23 05:06
scotttomlee: 台灣那位其實應該是火種,而引爆點是喊那句的支那人? 12/23 07:13
scotttomlee: 就原作者發怒的原因來看,沒搞錯對象就是了(?Y 12/23 07:14
senas: 這個作者的涼宮春日本乃神作也 從此他的本我每本都有抓.. 12/23 07:52
senas: 看來以後只好抓日文版了 12/23 07:52
airawesu: 加減學日文吧、看懂同人應該不用太高深的能力XD(誤 12/23 08:40
kudoshaki: 同人不是就...辛苦了=>怎麼啦=>啊啊啊啊啊(誤) 12/23 08:53
QBian: 本 12/23 09:02
OceanAdin: 去了 射惹 12/23 09:14
joyo21114s: 龜笑鱉無尾 12/23 09:20
Mentha: 我覺得倒楣的是我很喜歡的鈴谷就因為這些原因薄本中不幸 12/23 09:20
Mentha: 不過本來就能看日文版的我是沒差... 12/23 09:21
SCLPAL: 反正我日文最強的就是這塊(/ω\) 原文ok啦 12/23 09:22
realion: 可能是先繁體再簡體 12/23 09:22
qscgg: XD 12/23 09:28
kingaden: 小薄本的日文不會太難 直接啃 就算看不懂也不影響使用(? 12/23 09:37
realion: 依我的棒棒實際體驗,看得懂好用很多 12/23 09:43
Becuzlove: 看得懂才有情境呀!!! 12/23 10:14
leftside: 中文配音跟日文配音的差別嗎XD 12/23 10:38
dustlike: 沒差啦 就算沒這導火線鈴谷還是會在其他薄本中被凌辱(X 12/23 11:03
sakubo: 唉呦 上面那篇有些是不是噴得太早啦~~ 12/23 11:21
san06182003: 可能是26把台灣翻完的繁體再轉成殘體上傳吧? 12/23 11:38
san06182003: 反正對他們而言正版的版權都不重要了(攤手 12/23 11:39
bluejark: 作者是不爽人翻譯就算你是台灣翻譯也是沒版權啊 12/23 12:42
bluejark: 作者的惡意:我說在座的各位在我眼裡台x也是支x 12/23 12:44
howisknight: 真複雜的惡意 XD 台灣不知道什麼話題才會被屏蔽? 12/23 13:04
justeat: 幹得太好了 12/23 14:01
kimmj: 沒搞錯對象阿 激怒作者的就是那位回嗆他的 12/23 14:01
kimmj: 並不是說其他翻譯者或上傳者沒錯 不過引爆點的確是回嗆 12/23 14:03
wahaha99: 找不到對戰的地方w 能不能私下 12/23 17:53
wahaha99: 找到了不必了w 12/23 17:56