精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●46612 1012/29 tobiko □ [試譯] 海色(艦これOP) 文章代碼(AID): #1Ke41iTi (C_Chat) [ptt.cc] 作者: tobiko (飛子) 看板: C_Chat 標題: [試譯] 海色(艦これOP) 時間: Mon Dec 29 01:39:53 2014 請直接見好讀版 XD https://disp.cc/b/570-8nyG 1. 純興趣,非專業翻譯,若有錯誤還請各位先進們多多指教啦 2. 官方版歌詞當然是尚未出來,這份歌詞是日本人聽寫後流傳在網路上的 所以可能會有誤。雖然我自己聽過對過,日文歌詞的部份應該是沒啥問題的 3. 目前放出來的歌也不是完全的FULL版,所以不論怎麼說都是個未完成版 4. 部分英文歌詞未翻譯,原因是目前的版本的英詞聽寫100%是錯的,沒必要翻XD 我也附上了我努力聽了幾十遍後的英詞版本,雖然有些地方還是聽不懂… 大家如果有神耳能聽出那些英詞在唱啥的也歡迎補充一下 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.37.24 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1419788396.A.76C.html
xxtuoo: 好慘..日本人英文被這麼看扁喔w 12/29 01:44
cat771126: 推,日本人唱英文發音真的是......orz 12/29 01:45
tobiko: 不是刻板印象,你去聽一次歌再看一遍歌詞就知道沒對上XD 12/29 01:49
tobiko: 其實AKINO唱得還滿標準的,是之前聽寫的人聽錯 12/29 01:49
mikeneko: AKINO的英文應該算可以了吧,美國生的耶(雖然日本長大XD 12/29 01:51
Augustus5: 這首真得好聽 12/29 01:54
s28113206: 甘城OP第一句沒看歌詞的話我也聽不出來.... 12/29 01:58
Pegasus99: 以前英文老師都喜歡用聽歌曲叫我們填詞學聽力 不過真的 12/29 07:51
Pegasus99: 不是每首都能這樣=w= 有時候會在心裡吶喊"阿鬼你還是朗 12/29 07:52
Pegasus99: 讀吧QAQ" 12/29 07:52
sandiegopadr: 日本人的英文真的要看過歌詞才知道在唱什麼 12/29 08:27
angel84326: 關於第一句的Wake Up 12/29 09:13
angel84326: 我看到有人是翻成Weigh Anchor(拔錨)..不知道哪個才對 12/29 09:14
soem: 還真的滿像的...www 不知道哪個才對 12/29 11:52
SCLPAL: 發音習慣的關係? 幾個音是蠻常見的日本人致命傷lol 12/29 12:01
angel84326:轉錄至看板 KanColle 12/29 19:26
IbarakiKasen: 第一句我看日本彈幕也是weigh anchor 12/29 21:00