推 QBian:QB都是聽奈奈的歌學日文呢11/01 16:05
可是奈奈的歌当て字(寫作OO讀做XX)不少,
真的用奈奈的歌來學日文會不會有誤會的可能性呢?
又讓我想起寫作「Diamond dust」但是唱成「天使の囁き」這種很誇張的狀況(望)
--
推 galilei503:原PO國文老師經長請假#1Duc8INo (StupidClown) 05/30 02:16
→ leo8064047:樓上的國文老師也...05/30 02:58
推 galilei503: 常...我不該採在地板上,我對不起地球..05/30 03:00
推 leo8064047: 踩05/30 03:15
推 galilei503:樓上你...想害我被做成簽名檔= =(沒有錯字了我撿查過!)05/30 04:56
推 leo8064047: 檢05/30 09:39
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.41.36
推 QBian:很酷不是嗎 11/01 22:20
ξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξξ
酷歸酷但是對學日文沒幫助吧(汗)
※ 編輯: hoyunxian 來自: 111.250.41.36 (11/01 22:21)
推 mark0912n:有一種莫名的帥氣感(?) 11/01 22:22
推 QBian:反正QB翻譯歌詞的時候都會特別標明這部份 沒關係啦 11/01 22:23
→ PsycoZero:完全沒幫助,說難聽叫誤導w 11/01 22:24
推 milkfox:歌詞通常會省略文法的嚴謹性 11/01 22:27
→ Xavy:歌詞只能學單字啦 XD 11/01 22:40