●10368 311/14 PrinceBamboo R[閒聊] 關西腔到底有甚麼差別?
文章代碼(AID)#1GeoCp5t
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: C_Chat
標題: Re: [閒聊] 關西腔到底有甚麼差別?
時間: Wed Nov 14 12:50:55 2012
※ 引述《ak47good (陳鳥仁)》之銘言:
: 補ACG點
: 往年許多動畫中關西弁的角西,中文配音大多是用台灣國語來詮釋
: 但某個聲音導演其實蠻反對這種作法的
: 雖說成功的也不少,但這兩種東西卻是完全不同形式下的產物
關西弁在中配用用台灣國語(閩南語口音的國語)表現的有哪些啊?
哪些作品的哪些角色?
通常會中配的 都是比較大眾向 在各電視台播出時才會配音
也有些台是不配音的(例:緯來日本台)
目前我知道中配講台灣國語的
只有烏龍派出所的兩津 跟我們這一家的花媽
他們的日語原本是關西弁嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.179.58
→ PrinceBamboo:另外台灣國語在對岸應該行不通吧 11/14 12:51
→ PsycoZero:阿兩是淺草人...他那是下町方言 11/14 12:52
→ PrinceBamboo:我查到日語的兩津沒有腔調 反而是麗子才有 11/14 13:02
推 vesia:阿兩的台語是配音員OA大哥的即興演出 11/14 13:04
推 Aggro:可是台語的阿兩真的意外的合 11/14 13:20
推 zero12242000:抓狂一族裡小鐵的鄰居(法子?)也是用臺灣國語 11/14 15:04