精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
●12844 511/27 randyhgmac 轉 [情報] Steins;Gate繁體中文版延期 文章代碼(AID): #1Gj65boO 作者: randyhgmac (阿仁) 看板: C_Chat 標題: Fw: [情報] Steins;Gate繁體中文版延期(360版演唱會補救辦法) 時間: Tue Nov 27 14:44:51 2012 ※ [本文轉錄自 XBOX 看板 #1Gim2YDs ] 作者: steo (phen) 看板: XBOX 標題: Re: [情報] Steins;Gate繁體中文版延期 時間: Mon Nov 26 13:39:43 2012 寫了一封信去罵光榮,結果光榮回信了 有預定的可以看看: 親愛的玩家、你們好! 首先感謝你對於Mages/5pb產品的熱愛與支持。 站在服務大家與代理商的立場,我們與各位玩家一樣的殷切期盼產品的準時上市。尤其是 12月1日還有一個「命運石之門、感謝臺灣」演唱會的現場活動,一旦延遲上市,大家可 想而知,這其中的作業與後續衝擊,影響重大。 但是請各位玩家理性思考,若是 Mages/5pb可以如計畫通過Microsoft 的產品驗證與母片 的考核,這一切就不會是問題。身為代理商,我們也從幾個月前在一開始就提案提醒、無 奈母片的審核與通過與否,都不是Mages/5pb與我們可以掌握的。我們也央請Microsoft 亞太 區專人協助瞭解、看看有無適當的解決方案加速問題的解決。Mages/5pb一再送審母片、 成本遽增,但是為了不辜負大家的熱愛與支持,我們也知道他們正在盡全力解決中。 確切的上市日期、一定是要在這次母片通過審核後,Microsoft日本授權生產工廠才能排 定交期。由於上次母片沒能通過審核的經驗,讓我們與Mages/5pb決定,要等日期確定後 、再公布會比較合適,以免一再讓殷切期盼的玩家再度失望。請各位再稍候幾天,應該就 知道這次有沒有過關與確切的交貨日期。 由於這次的從旁參與整個中文化龐大作業與討論,我們知道 Mages/5pb 對於台灣市場的 重視與承諾。幾乎是不計成本的投入人力、物力,從志倉社長數度親身參與臺灣的幾次活 動、親自承諾大家、到這次首次演唱會的創舉,在在讓我們非常感動,也答應全力配合與 推動、支持這麼有心的廠商。 若是大家由於一時的氣憤與不滿,而要抵制或是退貨,Mages/5pb與我們也會默默接受與 承擔。只是不捨讓這麼優良的作品與重視台灣市場的公司、無法讓更多玩家分享與回饋、 無法感受到臺灣玩家的熱情。 最後,不論結果如何,請預購「Steins;Gate命運石之門」XBOX360中文版的玩家,請就近 與預購的門市取得預購證明(蓋店章或是發票章)、持此憑證參加演唱會(網站上預購的 玩家、另有通知)。讓我們還是要親身參與這個難得的盛會、也讓 Mages/5pb感受到我們的期盼與熱情。 謝謝大家一路走來的支持與熱情,讓我們覺得並不孤單。也希望大家持續支持與愛護合法 的遊戲軟體與用心的發行商。 也對大家的失望與失落,代替Mages/5pb公司再次跟大家致上最大的歉意。 臺灣光榮特庫摩股份有限公司 敬上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.113.67
peacemaker1 :不是罐頭回信耶,真意外XD 11/26 14:03
pilimovies :拔草測風向 11/26 14:04
keika03 :只是變成官樣回信...安捏甘有卡好= = 11/26 14:07
msyanzi :相信延期也不是光榮願意的,有說明給推 11/26 14:16
Dzeko :可以不要演唱會便宜個200元嗎 再拖下去時價都該貶了 11/26 14:19
ichhuang :認真說明推.. 11/26 14:28
huangin :最近剛好在看,這作品跟Ps3版翻譯團隊相同嗎? 11/26 14:49
huangin :我想挑個版本買 11/26 14:49
gasbomb :有認真回信給推 不過看起很像是把責任全推給ms 反正 11/26 14:50
gasbomb :小老百姓是不可能知道事情真相的 11/26 14:50
gasbomb :跟ps3版是一樣的啊 11/26 14:50
peacemaker1 :至少不是您的反應我們已經收到了(ry 11/26 14:51
pilimovies :買PS3版就好了 我也改買PS3版了 誰叫微軟那麼爛 還要 11/26 14:52
pilimovies :讓5pb背黑鍋 大大影響了銷量 全力抵制! 11/26 14:53
huangin :但通常360版遊戲比較便宜吧? 11/26 15:03
huangin :只是同樣翻譯團隊,友機卻能先發售,真怪 11/26 15:04
SuWeiLin :拜託,回信沒有"謝謝指教依法辦理"就很感動了~ 11/26 15:22
kamiu :#1CnEk_kA 回頭看看這篇,同樣公司,也只能說認了 11/26 15:27
NLchu :這封信有著濃濃的小公司悲哀,欸... 11/26 15:31
NLchu :對他們來說的巨大人力物力,只是別人眼中的一粒沙而已 11/26 15:32
JackSmith :雖然不是官腔,但是讓PS3先出是否嚴重的傷害360玩家? 11/26 15:43
JackSmith :為何不能像AC3一樣大家一起延後? 我覺得這做法可議 11/26 15:44
steo :不過還是很扯就是,5PB竟然過不了微軟的驗證 11/26 15:50
ji394c8c8 :認真說明給推 11/26 16:00
Ginola14 :為什麼過不了認證要怪微軟而不是怪5pb本身到底弄了什 11/26 16:09
Ginola14 :搞到過不了認證? 11/26 16:09
Ginola14 :SG可不是首次在360上出,這次不就其他語言的版本而已 11/26 16:10
Ginola14 :要說爛那肯定是5pb那邊,他們可是"因",而且5pb也不是 11/26 16:14
Ginola14 :第一次搞出遊戲有問題這檔事的了 11/26 16:15
gasbomb :同意樓上 跨平台遊戲這麼多 5pb也不是第一次發片 搞 11/26 16:15
gasbomb :這種飛機實在是 11/26 16:15
garcia :回信回得好認真 好感度up! 11/26 16:16
efreet :三廠出包把責任全推給微軟這種事也見怪不怪了 11/26 17:17
Happyhour :認真說明推 11/26 17:36
shananx :真的,5pb自己過不了認證還要怪微軟,這言論有點好笑 11/26 18:03
windfeather :不過奇怪的是之前的日文版,還有PS3的中文版都沒問題 11/26 18:23
windfeather :微軟那邊的審核要說都是藉口也不太對 11/26 18:24
windfeather :搞不好真的是微軟那邊對於中文版遊戲有什麼特殊的要 11/26 18:24
windfeather :求或規定 11/26 18:24
windfeather :就像上面也有人說了,過去5pb的日文版遊戲也出了不少 11/26 18:26
windfeather :唯獨在360的中文化發售常常延遲,應該有其理由存在 11/26 18:26
Ginola14 :有特殊要求的話巫師2中文版我看應該發售不了 11/26 18:51
Ginola14 :或之前的MO7中文版 11/26 18:51
Ginola14 :別忘了今年初微軟還請5pb幾位上台公佈消息 11/26 18:52
a1e :把責任推到MS這邊,審核片子有要花這麼久?- - 11/26 19:33
xxx60709 :狗屁至極 11/26 19:34
Alcazer :朋友曾參與某遊戲跨平台中文化 他說360驗證比P3還久 11/26 20:14
Alcazer :所以通常搞定360就搞定P3了 11/26 20:15
Ginola14 :不是久不久問題,是為什麼過不了驗證的問題 11/26 22:28
zhenyuan :M$審核人:人名翻得太怪了,不行不行,退件重來!! 11/27 00:39
zhenyuan :(設計對白) 11/27 00:39
zhenyuan :因為360版延期已經得罪一半人了,要是PS3再延期那就 11/27 00:41
zhenyuan :全部都得罪光光,到時候就不是只有一小撮人退訂了 11/27 00:42
zhenyuan :所以就算360的人恨死,PS3也得照常出.. 11/27 00:43
zhenyuan :忍不住的人退掉360版改訂PS3版,他也沒太大損失 11/27 00:47
soniclin :這看起來就是推托啊 真的有誠意在解決的話第一句是 11/27 02:16
soniclin :要先向玩家道歉吧 怎麼沒幾句話就要玩家裡性思考 11/27 02:16
soniclin :這不就在指稱我們正在不理性思考這問題 11/27 02:18
soniclin :一再延後出貨 被玩家罵竟然還說玩家不理性 11/27 02:18
soniclin :後面還說"一時氣憤或不滿" 講的好像玩家都很衝動一樣 11/27 02:19
soniclin :怪了 今天到底是花錢預購等貨到的玩家錯 11/27 02:20
soniclin :還是一直延後發售又不講原因的廠商錯啊? 11/27 02:20
soniclin :真要退訂的話老早就不爽玩了 還以為每個人都那麼有愛 11/27 02:21
soniclin :退訂後跑去買PS3版啊 再說真有愛 要玩的 老早日版就 11/27 02:22
soniclin :玩完了 買中文版純粹就是抱著支持的心態在買而已 11/27 02:22
ewa43 :審不過這可有趣了 畢竟沒有CERO/ESRB 根本不知問題點 11/27 03:16
InfinitySA :有誠意的話 連比翼一起出中文合輯吧 明年還有新作勒 11/27 08:32
InfinitySA :不然這種日式小眾遊戲 很難打開市場 (茶 11/27 08:32
f16leon :審核不到一個月就能完成的東西 11/27 13:40
randyhgmac :個人認為重點也不在原因了,竟然只對個人回信,還不趕 11/27 14:41
randyhgmac :快發佈在中文版官網..... 11/27 14:43
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: randyhgmac (220.134.22.240), 時間: 11/27/2012 14:44:51
justice00s:光榮明明自己也有錯w 11/27 14:47
rupcj8:不錯喔 推給微軟是高招 我開始動搖了www 11/27 15:09
SuperSg:工讀生戰士! 11/27 15:46
※ 編輯: randyhgmac 來自: 220.134.22.240 (11/27 16:07)
zhenyuan:這篇話術一流,不過想一下就發現全是推託之詞ww 11/27 16:28
randyhgmac:現在最麻煩的大概是拍賣上那種跟沒有實體店訂的... 11/27 16:33
CP64:好...好完美的說詞... 11/27 19:46
knml:沒差吧,都等這麼久了也不差那一個月 11/27 20:03
knml:只希望翻譯能用線上更新把難聽的工讀生戰士改成打工戰士 11/27 20:03
cwf:真有線上更新的話,恐怕是PC版的專利吧?(看著Mo7...) 11/27 23:51
randyhgmac:個人重點是在演唱會的方面竟然還不發公告..... 11/28 16:20