精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
作者: PrinceBamboo (竹筍王子) 看板: C_Chat 標題: Re: [問題] ACG在香港 時間: Tue Feb 5 00:39:52 2013 ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : ※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : : 說到首次注意到日本ACG在香港和我們的差異 : : 我的例子是"數碼寶貝"和"庫洛魔法使" : : 國高中那時剛開始有家用撥接網路 開始會從網路看一些動漫消息 : : 第一次發現一些不解的詞語 像是"數碼暴龍" "公仔" "咭" 後來才知道原來是香港用語 : : 至於"公仔"在台灣也變成一般化是更後來的事了 : : 大概是媒體引進的 像"狗仔","古惑仔"一樣 : 其實我到現在還是不解 小玩偶為什麼叫公仔? 還有公仔的粵語又是如何發音? : → hitachiin:可能沒辦法給你解答 我問了住在台灣20多年的香港人什麼 02/04 22: : → hitachiin:「公仔為什麼叫公仔,是有什麼字源」他回答我本來就叫公 02/04 22: : → hitachiin:仔,公仔=娃娃(和我的理解不同),香港以前是沒有娃娃這 02/04 23: : → hitachiin:個字的,就像公仔對我們而言是外來語一樣,娃娃對香港而 02/04 23: : → hitachiin:言才是外來語 02/04 23: : 推 mackywei:我以為「公仔」可對應到台語的「尢啊」? 02/05 00: 樓上似乎猜對了 查詢結果: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BF%81%E4%BB%94%E6%A8%99 「翁仔標」,是依據鶴佬話的稱呼直譯而來的詞,也常常音譯作「尪仔標」,但按其本義 ,應寫作「翁仔標」。在鶴佬話中,「翁仔」是圖像的意思,「標」則指標籤。因為翁仔 標上的圖案常為著名或受兒童喜愛的人物造型,而這些人物圖案在鶴佬話中慣稱為「翁仔 」,由是得名。粵語把圖像稱為「公仔」,而卡片用紙製成,因此粵語稱為「公仔紙」。 原來"ㄤ阿"跟"公仔"是同源 本意是"圖像" 大概類似"不倒翁"這種感覺吧 不過因為我是客家莊出身 小時候也沒聽過什麼ㄤ阿標 那是後來看報紙才知道的 我們小時候都是叫做"扁形" 透明彩色塑膠作的 有卡通人物 拿來兩兩互蓋 蓋過另一個的贏 還會塗立可白加厚 真懷念XD : : 收集目前資訊 : : 香港出版的日本漫畫 主要都還是寫普通話書面語 也有部分用港粵白話文 : : 動畫部分 電視上是港粵配音+書面字幕 新番大概就跟我們一樣是看 日語原音+大陸字幕 : : 那代理的輕小說跟遊戲應該也是書面語為主囉? : : 尤其像對話多的小說和RPG類遊戲 其中的對話也是書面語的話 : : 對我們來說已經是直覺的翻譯 對香港人來說卻不是 不知該說真辛苦還是真厲害呢^^"? : 首篇最初是因為任天堂3DS繁體中文遊戲 台灣和香港文字內容一致 : 所以好奇ACGN的對話部分 在香港的翻譯方式 : 剛剛查到一篇文章 可作為參考 引述如下: : ***** : 這篇文章採取「敘述用書面語(和普通話一樣),對話用港粵白話文(保持原音)」的寫法 : 葉準的港粵對話部分我塗成綠色 能看懂3~5成 猜出5~7成 : 敘述部分絕大部分都100%能理解 但還是有少數不同處 我塗成黃色 : 據說香港的《壹週刊》和《蘋果日報》等報章雜誌 也是使用這種寫法 : 任天堂繁中化部分 可能是台港兩方面共同作業 : 以兩者都可接受的標準普通中文翻譯 不使用港粵文 也不使用台灣用語 : 但大多日本輕小說和RPG 在台灣和香港是分別由當地公司代理,中文化 : 那香港會不會也採用這種"敘述用書面,對話用白話"的翻譯方式呢? : 還是因為日本的小說跟RPG內的角色通常不是香港人(ex.日本人,歐美人,架空世界人...) : 因為這些人本來就不會說粵語 所以對話用書面語表現 感覺才正常呢? 還是沒有解答ˊˋ 真想看看香港的"涼宮春日"跟"空之軌跡"內文對話是什麼樣子 : 這樣的話 港漫"快打旋風2","格鬥天王'98"的對話都用書面語 也就可以理解了 : 因為其中的角色都是外國人嘛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.161.43.134
GKDH:扁形這玩意有很多不同叫法,拼拼,鬥盤,鬥片... 02/05 01:11
kid725:我家還有一堆扁型玩具 七龍珠 小叮噹的一大堆 囧 02/05 01:32
kid725:不過我最懷念的是以前乖乖泡泡糖送的一種會變色的彈跳玩具 02/05 01:32
PrinceBamboo:其實扁形人物我記得除了悟空,比克,小叮噹 好像就沒了 02/05 01:33
PrinceBamboo:還有其實媒體剛引進"公仔"這詞時 我相當的排斥 02/05 02:16